Sinon une faute de frappe, la seule hypothèse que je puisse offrir c'est que ça pourrait être dans le même genre que "operand" ou "radicand". Si c'est le cas ça pourrait vouloir dire un quelque chose qui se fait énumérer, donc, je suppose, un élément dans une liste. C'est un peu tiré par les cheveux, et d'ailleurs si c'est vraiment cela le sens voulu, ce doit être un mot inventé puisqu'il ne semble être contenu dans aucun dictionnaire... Mais bon, voilà.
On Fri, Apr 05, 2002 at 10:46:20PM +0200, Beno?t Sibaud wrote:
Bonjour,
sur les HOWTO traduit par Systran. A ce propos j'ai un petit problème, je ne trouve pas la traduction de "listand", pourriez vous éclairer ma lanterne ?
Pas de trace du mot sur Merriam-Webster( http://www.m-w.com/ ) et granddictionnaire.com. D'après les occurrences sur Google ( http://www.google.com/search?hl=fr&q=listand&lr= ), il s'agit en général d'une faute de frappe « list and ».
Sans plus de contexte, je n'ai pas mieux à proposer.
-- Benoît Sibaud
Traduc mailing list Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc