Bonjour, je suis en train de traduire la page de manuel de GnuPG et je "cale" sur certains termes :
« Add a designated revoker. » révoquant désigné ? révocateur ? clé de révocation (désignée) ?
« (message) digest » : condensé, résumé, haché, contraction, hachage ?
« digest algorithme » : algo de hachage ?
« attribute user ID » : ID utilisateur attribut, secondaire ? (il s'agit de l'ID photo)
« ASCII-armored file/format » : fichier utilisant le blindage ASCII ? Format ASCII blindé ? J'ai déjà vu armure ASCII, mais ça ne me plaît pas trop. Avec le "blindage", on se protège des menaces extérieures, dans ce cas des erreurs/non prise en charge des caractères non ASCII.
« A special armor header line tells GnuPG about this cleartext signature option. »
Voilà, c'est tout pour le moment. Merci.