LELARGE Guillaume wrote:
Hervé wrote:
Thierry Vignaud a écrit :
il faudrait plutot le signaler a l'auteur de la VO
Oui enfin c'est aussi une partie du boulot du traducteur que d'avoir un esprit critique, de communiquer avec l'auteur, de corriger les erreurs et d'ajouter des précisions là où il en manquait.
Quelques précisions sur les soucis de ce document. Ayant réalisé en partie la préparation à la publication du document (donc l'étape après traduction et relecture), j'ai bien vu les manquements de ce document. <...>
fevrier et moi avons eu quelques discussions au sujet de ce document. La conclusion en a été de le publier en l'état, après la préparation de fevrier, et de le mettre à jour quand nous aurions plus de temps. Je sais très bien que cela peut vouloir dire jamais. Si nous nous y mettons, cela devra passer par un bon nombre de correctifs à envoyer à l'auteur original. J'ai trop de boulot à faire pour l'instant mais dès que j'ai quelques minutes, je m'y mets. Toute participation est acceptée d'avance :)
Peut-être faudrait-il dans un premier temps demander à l'auteur original s'il compte mettre à jour/corriger son document...