Le 24/01/08, ykerb2@free.frykerb2@free.fr a écrit :
Bonjour, j'ai accepté d'être le coordinateur TP en remplacement de Pierre Machart.
glibc n'est pas un paquetage pris en compte par le TP (voir site français).
Cela est-il curieux, anormal,...scandaleux même !!!!!!
Les trois à fois :) Une relecture complète de la traduction est nécessaire car elle contient de nombreuses erreurs, très souvent la casse des messages n'est pas respectée, il manque les espaces avant « : » et elle contient des typos :
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Ne peut ouvrir « %s »"
#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s"
#: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Craétion d'un module iconv de chargement rapide du fichier de configuration"
si je dois faire quelque chose, dites le moi.
Une relecture du fr.po ;)
Mon premier objectif est de corriger la traduction française des mois, jusqu'à ce jour, je savais que la trad était côté glibc (et pas GNOME) et maintenant grâce à strace et un bon moteur de recherche, je sais qu'elle est ici :
http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/libc/localedata/locales/fr_FR?cvsro...
et les mois sont décrits dans un format Unicode.
Je peux réaliser un patch mais je voudrais savoir à qui le soumettre pour qu'il soit relu et inclus.
Stéphane