Le Wed, 7 May 2003 09:11:09 +0200 Gérard Delafond gerard@delafond.org a écrit :
Le Mercredi 07 Mai 2003 12:54 AM, vous avez écrit :
Le Tue, 6 May 2003 09:53:27 +0200
<Attention ! les versions francaises des documents sont généralement des traductions.
Monsieur de La Palice en aurait dit autant... ;)
Ben justement, non. Quand j'achète une voiture, la documentation est en français et à jour. Il ne viendrait à l'idée de personne d'acheter une voiture ou une télé dont la notice aurait été écrite ou traduite il y a 6 ans (cas des mans de 1997). Le consommateur de base s'imagine que les produits sont correctement finis et a besoin d'une bonne expérience avant de se lancer dans la recherche d'une documentation dans une autre langue.
[...]
Il est également possible que la version anglaise soit elle-meme en retard par rapport au programme lui-meme.
C'est inhérent a tout type de documentation, et ne devrait donc pas etre mentionné.
C'est évident pour toi, pas pour tout le monde. J'espère que lorsque tu achètes un appareil photo ou une machine à laver, la documentation est plus fiable que celle que l'on trouve sur nos ordinateurs.
Oui, quoique parfois... Enfin, « you get what you pay for » comme on dit.
Sérieusement, il faudrait peut-être dire qqch sur les versions traduites, du genre « Cette page de manuel est la traduction de nom_prog v1.2.3 en date du xx/yy/zzzz ; la version anglaise fait foi »
Qu'en penses-tu ?