Le 2003-02-18 17:46:27 +0100, Thierry Vignaud écrivait :
jean-philippe.guerard@laposte.net (Jean-Philippe Guérard) writes:
(je suis en train de refaire les scripts de mirroring, decompression et generation de menu pour la mandrake 9.1 et donc je vois ces petits problemes)
Bonne journée !
voila le menu type dans le style que je generais autrefois :
https://qa.mandrakesoft.com/~tv/howtos/old.html
ca serait bien d'harmoniser:
(Le|) [mM]ini(-| )[Hh]owtos en fin ou debut de ligne (ou pas du tout)
car ca ruine le tri.
Pour les noms de fichier, nous gardons les noms de fichier utilisés par le Projet de documentation Linux (LDP). Ceci, afin de pouvoir offrir simplement des liens compatibles (ie http://www.traduc.org/doc/HOWTO/lecture/XX.html pointant sur la vf si elle existe, et sur la vo sinon).
Pour les titres des HOWTO, ils sont pour l'instant parfois traduit, parfois non traduit, sans cohérence aucune. Le titre étant l'élément vendeur d'un howto, il me paraît nécessaire d'essayer de systématiquement lui donner un titre français clair (ce qui veux dire en général à mon avis sans la mention « howto » - le titre en vo pouvant être gardé en sous-titre ou entre parenthèse).
J'aurais tendance à traduire les titres vo par : XX HOWTO -> Guide pratique XX XX mini-HOWTO -> Mini-guide pratique XX
Mais de toute façon, le titre français doit être choisi au coup par coup.
j mis en place qq regexps pour passer d'un split howtos/mini-howtos a un classement par rubrique:
Vraiment très bien. De notre coté, nous sommes en train de préparer un index des documents en français, avec une description associée. L'index sera généré à partir d'une base de données, mais ne devrait pas être difficile à récupérer.
Voilà. Très bonne soirée !
-- Jean-Philippe Guérard Coordinateur des howto et des guides mailto:coordination-howto@traduc.org