Le Mardi 9 Avril 2002 09:50, Elodie Necaille a écrit :
BONJOUR Je suis étudiante dans un DESS de traduction. Je travaille sur un projet visant à enrichir Systran pour la traduction des HOWTO de Linux et j'ai quelques questions à vous soumettre.
C'est un moteur pour poser des questions ? Quel DESS ? Pour quelle université ? Quelle année ?
"Bootnet-plip disk" est ce bien disque bootnet plip ? je ne comprends pas "without loss of generality"?
Sans perdre en généralité. Rester le plus abstrait possible, ne pas s'occuper des cas particulier.
pour "maintainer" j'ai trouvé entre autres "régisseur" et "to maintain"
mainteneur, mots courament utilisé.
maintenir mais est ce le plus courant? "plip install option" est ce l'option plip install?
Option d'installation de plip
les network protocols sont ils les protocoles de réseau?
protocole réseau
"computer source "est ce "ordinateur source"? parle t'on de license Open Content et de "cable en série pour "serial cable"?
Cable série
:)))))))))))))))))))) bobby