Vendredi 23 mars 2007, vers 09:07:45 (+0100), Francois Poulain a écrit :
Je suis peut être mal réveillé, mais pour moi il y a une erreur dans la traduction de la phrase : "but options are *not* positional" est traduit par "mais les options sont positionnelles". Ce qui est faux si on donne du crédit à "positionnelle".
Bonjour,
Effectivement, je n'y avais pas fait attention. L'objet de mon rapport de bug était surtout de déplacer le deuxième %s dans la phrase pour que ce soit clair qu'il se rapporte à "paramètre" ("argument" dans la traduction originale) et non à "option".
J'avais oublié de le préciser, mais le message est par exemple déclenché par la commande :
find /foobar -type d -depth
[...]
À vrai dire, je tournerai plutôt la phrase comme ça (mais c'est éloigné de l'original) : AVERTISSEMENT: vous avez spécifié l'option %s après un paramètre %s qui n'est pas une option, mais la position des options n'a pas d'influence (%s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). Veuillez spécifier les options avant les autres paramètres.
Personnellement, je préfère aussi cette dernière traduction.
Arnaud