Le Samedi 6 Avril 2002 21:24, MaximeNilly@aol.com a écrit :
Bonjour,
je suis étudiant en DESS de traduction et d'informatique.
Bon, ça commence à faire un paquet de questions des étudiants en DESS, non ?
Comment pourrais-je traduire:
- everything is fine, let the kernel mount
Tout va bien, laissons le noyau se monter.
- spare disks for hot reconstruction
Disques de secours pour la reconstruction en ligne.
- umount /proc to deallocate initrd device ram space
umounter (démonter est moins bon, AMHA) /proc pour désallouer l'espace mémoire du périphérique initrd
et quelle peut être la traduction du tableau suivant:
# md0 is the root array, about 20 gigs
# md0 est le groupe racine, environ 20 Go
raiddev /dev/md0
périphérique RAID /dev/md0
raid-level 1
niveau RAID 1
nr-raid-disks 2
nombre de disques RAID 2
chunk-size 32
Joker :-)
# Spare disks for hot reconstruction
# Disques de secours pour la reconstruction en ligne
nr-spare-disks 0
nombre de disques de secours 0
persistent-superblock 1
super-bloc persistant 1
device /dev/hda3
périphérique /dev/hda3
raid-disk 0
disque RAID 0
device /dev/hdc3
périphérique /dev/hdc3
raid-disk 1
disque RAID 1
Merci beaucoup pour votre aide, Maxime NILLY.
Euh... Moi, je veux bien aider, mais il serait bon que tu te renseignes un chouïa sur les principes des groupes RAID, sinon tu vas souffrir pour la suite, je le crains :-(