Bonjour,
j'ai jeté un coup d'oeil aux chaînes à la page http://translationproject.org/PO-files/fr/libc-2.7.fr.po
Je ne connais en rien "libc", mais je pense que les trad ci-dessous ne sont pas juste. Je verrais plutôt "numéro de message en double".
#: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" msgstr "Double messages du numéro"
#: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" msgstr "Double identificateurs de message"
Stéphane Raimbault a écrit :
Revenons à nos moutons concernant la traduction des mois dans la libc : http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/libc/localedata/locales/fr_FR?cvsro...
Le 27/08/07, Stéphane Raimbaultstephane.raimbault@gmail.com a écrit :
Bonjour,
Je vous contacte car plusieurs utilisateurs m'ont adressé des remarques concernant la traduction des abréviations françaises utilisées pour les mois (ex. « aoû » pour « août »).
Pour tester la traduction actuelle, j'ai écrit un tout petit programme nommé month.c que vous pouvez compiler par un simple $ gcc month.c et lancé par ./a.out Il affiche ceci : Result string is "jan" Result string is "fév" Result string is "mar" Result string is "avr" Result string is "mai" Result string is "jun" Result string is "jui" Result string is "aoû" Result string is "sep" Result string is "oct" Result string is "nov" Result string is "déc"
Nous avons plusieurs solutions d'abréviations proposées par le lien suivant :
janv. févr. mars avr. mai juin juil. août sept. oct. nov. déc.
Cette nouvelle traduction a un inconvénient, les chaînes n'auront pas toutes la même longueur. Faut-il ajouter le point (abréviations en français) dans la traduction de la glibc et auquel cas, faire de même pour les abréviations des jours ?
Ciao, Stéphane
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]