Philippe Deschamp a écrit :
Plutôt que de processus « enfant », je parlerais de processus fils. Le /politically correct/ m'exaspère. Donc « il est responsable de la création des processus fils » pour moi.
Pourtant, on parle bien de "parent" pour le niveau supérieur, non? Donc pourquoi avec "enfant" est-on dans le politiquement correct (qui m'agace aussi, en général).
parent-> enfant père ou mère -> fils ou fille...
et puis si l'anglais utilise "child", pour la rigueur de la traduction, on devrait traduire par "enfant", non??
(Je suis angliciste, et pas informaticien, mais il me semble qu'il ne s'agit pas là d'un problème d'informatique... Désolé de pinailler) :-) ;-)
Bien amicalement,
Y Benoist.