Le Mercredi 10 Avril 2002 12:47, Natalie KUBLER a écrit :
Bonjour a tous,
Bonjour,
Je vous mets en copie ne sachant pas si vous étes abonnées.
Ce message concerne le projet de traduction par Systran qui emane de l'universite de Paris7 et au sujet duquel j'avais ecrit il y a quelques temps. Je suis absolument desolee s'il a pu y avoir un malentendu sur les objectifs de ce projet et a qui il va servir. J'espere que ce mail clarifiera tous ces points.
Il se trouve que j'utilise les HOWTO et leur traduction en anglais, pour la recherche en linguistique de corpus depuis plusieurs annees. Je travaille sur la description bilingue de l'anglais informatique. J'etais donc au courant qu'il restait des HOWTO a traduire, ce qui m'a donne l'idee de proposer aux etudiants de baser leur apprentissage sur un projet pratique, a savoir, traduire quelques HOWTO qui restaient a traduire. Le but etait bien sur de donner a traduc les nouvelles traductions.
Parfait.
Il y a eu un petit probleme dans le choix des HOWTO, puisque l'un d'entre eux, le PLIP Install HOWTO est en cours de relecture. Malheureusement je n'ai obtenu cette information qu'apres que les etudiants aient commence a travailler. Par contre, les autres HOWTO ne sont pas encore traduits et seront donc tranmis a traduc.
Bon, ca peut arriver :).
D'autre part, pour personnaliser le systeme de traduction automatique, il faut creer des dictionnaires qui contiennent specifiques au domaine. J'ai recupere le dictionnaire de la liste qui existe deja et les etudiants sont donc en train de le completer. Le dictionnaire final, qui sert a la traduction automatique, sera aussi bien sur donne a traduc comme dictionnaire de traduction.
Systran est utilise comme outil dans ce projet qui n'a pas pour but d'aider une entreprise privee.
Je vous invite donc à changer le titre de vos mails lorsque les étudiants posent des questions car ce n'est pas l'impression que l'on avait. Je pense que pour nous ils traduisent simplement des howtos. Un courier avec un sujet "Pb de traduction dans PLIP-Howto" par exemple aurait suffit.
Notre objectif est le meme que celui de la liste: traduire des HOWTO, mais les etudiants sont des traducteurs professionnels et non des experts en informatique. Ils ont donc sans doute pose beaucoup plus de questions que les membres habituels de la liste traduc. Je remercie toutes les personnes qui ont repondu a ces questions.
Pour finir, ce projet s'arrete mi-juillet, date a laquelle les etudiants doivent rendre leur travail. De plus, comme ils travaillent aussi sur d'autres projets, leurs envois de questions seront irreguliers. Vous avez eu de nombreux courriers la semaine passee parce qu'ils avaient une echeance le 8 avril. Vous en aurez moins maintenant.
Le problème pour moi n'est pas la quantité.
Je souhaite contiuer ce type de projet l'an prochain. Peut-etre devrais-je proposer un autre arrangement? Nous pourrions grouper les envois. Une autre solution serait de ne s'adresser qu'a un nombre restreint de personnes qui deviendraient alors les experts terminologiques du projet.
Mon opinion : Pourquoi pas une présentation des étudiants sur la liste la première fois qu'ils postent (comme chaque personne le fait habituellement, je pense). On connaitrait leur nom, on s'habituerait :)
J'ai eu l'impression que ces personnes ne faisaient pas partie du projet et cherchaient uniquement à avoir des réponses à leur questions comme on utiliserait un dictionnaire.
Ensuite des personnes leur répondaient que le contexte était nécessaire pour répondre à leur question sans avoir de réponse (du moins sur la liste, peut-être en privé). J'ai reçu des questions à mon adresse personnelle (ce qui n'est pas, perosnnellement, un problème en soit), la liste reste quand même le meilleur endroit pour poser la question (surtout que je n'ai pas pu répondre à toute les questions !). Ma question pour ce point est : Les étudiants sont-ils abonnées à la liste ? Plusieurs couriers sont passés ici sur le DESS, Nicolas Chauvat y a répondu, mais pas les étudiants. J'ai dû envoyer un mail à l'un d'entre eux pour avoir cet éclaircissement.
Pour moi, ils n'étaient pas assez "intégré dans l'équipe" ou du moins, ils ne le paraissaient pas (bon je sais ils ont un DESS à passer, je ne leur demande pas d'y passer leur vie :) ).
Personnellement, ca ne me dérange, absolument pas, qu'ils posent leur questions sur la liste, bien au contraire.
Excusez-moi pour ce long message, mais je crois que cette clarification etait necessaire.
Pour moi, c'est clair, quels sont les autres questions ? :)))
Petite précision : ce courier contient uniquement mon avis et n'engage que moi (même si je ne m'engage pas trop:) ). J'ai demandé cette précision, après avoir lu d'autres couriers de personnes qui me semblaient un peu agacé (et n'obtenaient pas de réponses). C'est pour cela que j'a idemandé une réponse sur cette liste. Je ne sais pas si beaucoup de monde partageait le même point de vue que moi.
Cordialement.
Robert Jacolin