Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
Tout à fait d'accord avec Stéphane pour laisser "SATA" et "PATA" (bien que je préférais l'appellation IDE/ATAPI) dans le texte traduit, ma proposition n'était là que pour satisfaire quelqu'un qui voudrait traduire "à tout prix" :-)
Je vais laisser evidemment "SATA" et "PATA" en l'accompagnant du tag <acronym> pour le reste du texte , je pense qu'il est simplement préférable de donner une traduction "complète" lors de la première apparition ,d'oû ma demande de traduction.
a+