Le Thu, 18 Aug 2005 22:42:13 +0200 (CEST), sebastien richardeau disait :
Bonjour a tous (et a toutes),
Bonjour,
Je me permet d'utiliser ce post pour me présenter, sebastien 27 ans administrateur réseau (en recherche d'emploi) et récemment inscrit sur traduc.org. J'avais donc une ou deux questions. Avez-vous une méthode particulière de travail? Y-a-t-il des logiciels a utiliser absolument pour respecter un formalisme et/ou
Je crois que les réponses à toutes ces questions se trouvent dans l'excellent "petit guide du traducteur" [0] écrit par Jean-Philippe Guérard.
On lit notamment :
- la manière dont s'articule la traduction dans traduc.org - les étapes que tout nouveau contributeur doit franchir pour participer à un projet - les formats de documentations les plus souvent utilisés - les outils qui leurs sont associés - le formalisme que l'on doit respecter dans toute traduction
Bref, vous l'avez compris, c'est un document de tout premier ordre.
un format? c'est avec plaisir que je participerai dans la mesure de mes moyens. Désolé si ce mail n'a pas sa place ici mais j'ai besoin d'un minimum d'organisation et le principe d'équipe et de projet me plait mais impose certaines regles. Pour que ma contribution soit efficace n'hésitez surtout pas.
Toutes ces questions on bien entendu leur place sur cette liste. Pour parfaire votre entrée en la metière je vous conseille aussi de lire les deux documents suivants :
- la charte du traducteur [1] - comment participer [2]
Librement,
Seb
@sOOn,