Bonjour,
1-Apparition d'un nouvel HOWTO, ou une mise à jour.
automatique si LDP-fr devient fr.tldp.org hébergé par unc.edu.
2-Alerte sur l'apparition de ce nouveau document et appel à candidatures.
idem.
3-Après traduction, appel à relecture
deux sous-problèmes: comment réceptionner la traduction (aujourd'hui, en.tldp.org dispose d'un CVS) et comment l'attribuer au traducteur/relecteur (automatique ou à la main, avec un contrôle (nous) ou sans (traduc de man de Gérard Delafond)).
4-Après relecture, passage à la moulinette pour générer les différents formats.
automatique si il n'y a pas d'erreurs.
Doit-on vérifier les erreurs avant de laisser le traducteur contribuer son document ou doit-on mettre en place quelque chose d'équivalent au "build farms" de Debian. Il me semble d'ailleurs que les HOWTO en anglais sont publiés automatiquement depuis le CVS. Devenir fr.tldp.org réglerait donc aussi ce problème.
5-Diffusion de ces différents formats.
voir ci-dessus.
À mon avis, ces tâches peuvent être réparties entre différentes personnes. Et je suis d'accord pour en assurer une de celles-ci.
A mon avis, il n'y a pas grand-chose qui demande une intervention humaine... mis à part peut-être une certaine vérification de l'attribution de documents ou de relectures (et encore). C'est pourquoi j'ai cherché à rendre presque tout automatique. Mais je n'ai pas réussi faute de temps pour tout faire fonctionner correctement (redite).
En ce qui concerne l'automatisation de ces tâches, je renvoie au message de Guylhem.
Guylhem: pourrais-tu confirmer ou infirmer ce que je dis du fonctionnement du LDP-us ?