--- gtk+-properties.gtk-2-8.fr.po-n	2006-02-09 18:30:55.000000000 +0100
+++ gtk+-properties.gtk-2-8.fr-sr-2006-02-09.po	2006-02-09 18:47:45.000000000 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
 
 #: ../gdk/gdkpango.c:511
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
@@ -135,11 +135,11 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaine des commentaires"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
@@ -147,7 +147,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
@@ -157,7 +157,7 @@
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
@@ -165,15 +165,15 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste des hauteurs du programme"
+msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentalistes"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
@@ -181,11 +181,11 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
@@ -201,7 +201,7 @@
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
@@ -209,7 +209,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Une icone à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Wrap license"
@@ -217,7 +217,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
@@ -225,7 +225,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des liens"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -233,16 +233,15 @@
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
@@ -260,7 +259,7 @@
 #: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active "
+"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:213
@@ -293,13 +292,13 @@
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est horizontale."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
@@ -309,17 +308,17 @@
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr ""
+msgstr "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre d'outils."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand vertical"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est verticale."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
@@ -329,9 +328,7 @@
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
@@ -367,7 +364,7 @@
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
-msgstr ""
+msgstr "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage interne)."
 
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
@@ -462,10 +459,7 @@
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le "
-"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
-"« tout utiliser »"
+msgstr "Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout utiliser »"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
@@ -612,9 +606,7 @@
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, "
-"par ex., des boutons d'aide"
+msgstr "Si VRAI, le fils apparait dans un groupe secondaire des fils, adéquat par ex., pour des boutons d'aide"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
@@ -778,8 +770,7 @@
 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relaché"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
 msgid "Child Y Displacement"
@@ -788,8 +779,7 @@
 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relaché"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
 msgid "Displace focus"
@@ -799,7 +789,7 @@
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le rectangle du focus"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid "Show button images"
@@ -887,9 +877,8 @@
 msgstr "Affiche la cellule"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule"
+msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
@@ -953,7 +942,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue"
+msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
@@ -985,8 +974,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"Le modèle contenant les différentes valeurs possible pour la liste déroulante"
+msgstr "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste déroulante"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
@@ -994,15 +982,15 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les chaines de caractères"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Possède une Entry"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Si FAUX, la saisie de chaines de caractères autres que celles précisées n'est pas autorisée"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1034,7 +1022,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Size"
@@ -1067,7 +1055,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
@@ -1101,7 +1089,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1278,7 +1266,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Wrap mode"
@@ -1288,7 +1276,7 @@
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas suffisant pour afficher la chaine complète"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
 msgid "Wrap width"
@@ -1296,7 +1284,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Largeur à laquelle le texte doit être déplacé"
+msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
@@ -1418,9 +1406,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
@@ -2617,11 +2604,11 @@
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:495
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "Maximum Width In Characters"
@@ -2629,7 +2616,7 @@
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:516
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2694,7 +2681,7 @@
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage vertical en pixel quand le menu est un sous-menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Horizontal Offset"
@@ -2705,6 +2692,7 @@
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Décalage horizontal en pixel quand le menu est un sous-menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Left Attach"
@@ -2773,21 +2761,20 @@
 "du sous-menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Direction du texte"
+msgstr "Orientation de l'ajout"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation du fils de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2823,7 +2810,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Le menu déroulant"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
@@ -2840,7 +2827,7 @@
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de dialogue et les boutons"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
@@ -3095,7 +3082,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:318
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:333
 msgid "Shrink"
@@ -3103,7 +3090,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:334
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
 
 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
 msgid ""
@@ -3249,7 +3236,7 @@
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette action est l'action courante de ce groupe."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
@@ -3370,7 +3357,7 @@
 
 #: ../gtk/gtkruler.c:169
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
@@ -3628,15 +3615,15 @@
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:314
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Lissage Xft"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:324
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur par défaut"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:333
 msgid "Xft Hinting"
@@ -3648,16 +3635,18 @@
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de lissage Xft"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
+"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
+"lissage moyen, lissage complet"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RVBA"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
@@ -3665,11 +3654,11 @@
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par défaut"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Cursor theme name"
@@ -3716,11 +3705,11 @@
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la taille du groupe"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton"
+msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
@@ -4319,7 +4308,7 @@
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:677
 #, fuzzy
@@ -4590,24 +4579,20 @@
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection par survol"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Développer"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:706
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -5027,9 +5012,8 @@
 msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "Draw Border"
-msgstr "Bordure des onglets"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
