Return-Path: <traduc-bounces@traduc.org>
Received: from pegase.redfoxcenter.org ([unix socket])
	by pegase.redfoxcenter.org (Cyrus v2.1.18-IPv6-Debian-2.1.18-1+sarge2)
	with LMTP; Tue, 19 Sep 2006 13:19:51 +0200
X-Sieve: CMU Sieve 2.2
Received: from benji1.traduc.org (benji1.traduc.org [213.246.37.27])
	by pegase.redfoxcenter.org (Postfix) with ESMTP id 303D4772C
	for <redfox@redfoxcenter.org>; Tue, 19 Sep 2006 13:19:34 +0200 (CEST)
Received: from benji1.traduc.org (localhost [127.0.0.1])
	by benji1.traduc.org (Postfix) with ESMTP id E0034425246;
	Tue, 19 Sep 2006 13:19:34 +0200 (CEST)
Received: from benji1.traduc.org (localhost [127.0.0.1])
	by benji1.traduc.org (Postfix) with ESMTP id 3F2B84251EA;
	Tue, 19 Sep 2006 13:19:33 +0200 (CEST)
X-Original-To: traduc@benji1.traduc.org
Delivered-To: traduc@benji1.traduc.org
Received: from benji1.traduc.org (localhost [127.0.0.1])
	by benji1.traduc.org (Postfix) with ESMTP id 403494251AD
	for <traduc@benji1.traduc.org>; Tue, 19 Sep 2006 13:19:29 +0200 (CEST)
Received: from smtp-msa-out01.orange.fr (smtp1.orange.fr [193.252.22.30])
	by benji1.traduc.org (Postfix) with ESMTP id 28826425161
	for <traduc@traduc.org>; Tue, 19 Sep 2006 13:19:25 +0200 (CEST)
Received: from tangerine.coulon.evette
	(ADijon-256-1-51-170.w81-51.abo.wanadoo.fr [81.51.66.170])
	by mwinf0104.orange.fr (SMTP Server) with ESMTP id 4FA591FFFFAA
	for <traduc@traduc.org>; Tue, 19 Sep 2006 13:19:17 +0200 (CEST)
X-ME-UUID: 20060919111917326.4FA591FFFFAA@mwinf0104.orange.fr
Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=tangerine ident=jean-luc)
	by tangerine.coulon.evette with esmtp (Exim 4.63)
	(envelope-from <jean.luc.coulon@gmail.com>) id 1GPddD-0007kD-Rt
	for traduc@traduc.org; Tue, 19 Sep 2006 13:19:15 +0200
Date: Tue, 19 Sep 2006 13:19:12 +0200
From: "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean.luc.coulon@gmail.com>
Subject: =?iso-8859-1?q?Re=3A_=5BTraduc=5D_Gestion_de_l'=E9nergie?= (et
	gnome-power-manager)
To: traduc@traduc.org
In-Reply-To: <1158619834.9453.36.camel@localhost> (from elrik75@free.fr on
	Tue Sep 19 00:50:33 2006)
X-Face: @t'&!tNo,
	rznWnK@@h{:](SupxgUQj1s27M(tVodrD9qPeV*/>M~z5ycEa-'}!HGw&)9'qz
	Lyb.9RSf|qg/%&09V!Ga[Q6Vu1]~j3umLygwTc{C)`D`cO#04K
X-Mailer: Balsa 2.3.13
Message-Id: <1158664755l.15613l.1l@tangerine>
MIME-Version: 1.0
X-BeenThere: traduc@traduc.org
X-Mailman-Version: 2.1.5
Precedence: list
List-Id: 
 =?iso-8859-1?q?Traduction_fran=E7aise_des_documents_et_logiciels_libres?=
	<traduc.traduc.org>
List-Unsubscribe: <http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc>,
	<mailto:traduc-request@traduc.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://benji1.traduc.org/pipermail/traduc>
List-Post: <mailto:traduc@traduc.org>
List-Help: <mailto:traduc-request@traduc.org?subject=help>
List-Subscribe: <http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc>,
	<mailto:traduc-request@traduc.org?subject=subscribe>
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1437188597=="
Mime-version: 1.0
Sender: traduc-bounces@traduc.org
Errors-To: traduc-bounces@traduc.org
X-RedFoxCenter-MailScanner: Found to be clean
X-RedFoxCenter-MailScanner-From: traduc-bounces@traduc.org

--===============1437188597==
Content-Type: multipart/signed; micalg=PGP-SHA1;
	protocol="application/pgp-signature"; boundary="=-DA9rJ4rs75YBBWL1mQlp"

--=-DA9rJ4rs75YBBWL1mQlp
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; DelSp=Yes; Format=Flowed
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Bonjour,

Le 19.09.2006 00:50:33, Guillaume Savary a =E9crit=A0:
> Je regarde un peu le .po de gnome-power-manager et je trouve que les
> traductions de certaines actions impr=E9cises, voir incoh=E9rentes !
> J'ai fait moi m=EAme partie des traducteurs, je n'ai jamais re=E7u de
> fichier pour relecture, mon email appara=EEt pourtant avec les autres
> traducteurs ! Moi j'ai envoy=E9 pour relecture et je n'ai parfois pas de
> r=E9ponse.
>=20
> Bref, cela n'est pas tr=E8s s=E9rieux et =E7a se ressent dans la trad.
>=20
> Il y a plusieurs points assez g=E9n=E9raux, c'est pour cela que je me
> permets d'=E9crire dans cette liste. Si le sujet a d=E9j=E0 =E9t=E9 trait=
=E9 ici,
> veuillez m'excuser et m'indiquer les files de messages (threads) qui
> correspondent.
>=20
> 1) "sleep" est traduit par "mise en veille", c'est g=E9n=E9ralement le mo=
t
> utilis=E9 partout, personnellement je trouve cela un peu compliqu=E9, ce
> n'est pas =E9l=E9gant, bref c'est moche !
>=20
> 2) "suspend" est traduit =E0 la fois par "mise en veille" et par "mise
> en
> veille prolong=E9e". D=E9j=E0 que je n'aimais pas le 1) alors l=E0 vous
> imaginez
> mon effroi avec ce m=E9lange ! Au moins pour celui-ci il faut trouver
> qqch
> de mieux !
>=20
> 3) "blank" est traduit par "extinction". Il s'agit en fait de noircir
> l'=E9cran, cela peut se faire en le mettant en veille ou en l'=E9teignant
> pour de bon. "Extinction" n'est donc pas exact.
>=20
> 4) "hibernate" est traduit par "hibernation", celui-l=E0 a le m=E9rite de
> coller =E0 la version anglaise.
>=20
> 5) "standby" est traduit par "mise en attente".
>=20
> Exemple :
>=20
> =ABThe DPMS method used to blank the screen when on battery power.
> Possible values are "default", "standby", "suspend" and "off".=BB
>=20
> donne :
>=20
> =ABM=E9thode DPMS utilis=E9e pour l'extinction de l'=E9cran lorsque branc=
h=E9
> sur
> batterie. Les options possibles sont "default" (=AB par d=E9faut =BB),
> "standb
> \" (=AB mise en attente =BB), "suspend" (=AB mise en veille prolong=E9e =
=BB) et
> "off" (=AB d=E9sactiv=E9 =BB).=BB
>=20
> --
> Le "off" final est traduit par "d=E9sactiv=E9".
> Je pense que c'est plut=F4t "=E9teindre"
>=20
> "standby" est traduit par "mise en attente".
> Je n'ai pas pu tester ! =C7a fait quoi une "mise en attente" de l'=E9cran
> ?
>=20
> Merci

En fait il faudrait regarder la mani=E8re dont est constitu=E9 un tube =20
cathodique. L'utilisation de tout =E7a avec un =E9cran =E0 cristaux liquide=
 =20
peut porter encore plus =E0 caution.

Prenons =AB blank =BB par exemple :
Un tube cathodique est =E9quip=E9 d'une =E9lectrode dite - par hasard - de =
=20
blancking et qui =E9teint le spot lors des retours de balayage. Lorsqu'on =20
construit les circuits d'un tube cathodique il est assez facile de =20
d=E9river les signaux de =AB blancking =BB pour alimenter cette =E9lectrode=
 de =20
la dent de scie du balayage.
La fonction sur les =E9crans d'ordinateurs est d=E9tourn=E9e pour couper le=
 =20
faisceau d'=E9clectrons et donc pr=E9server le tube en dehors des p=E9riode=
s =20
de retour de spot.
Il s'agit donc de couper le faisceau d'=E9lectron : on =AB n'=E9teint =BB p=
as =20
l'ensemble de l'=E9cran (j'appelle aussi le tube cathodique et les =20
=E9lectronique de commande) mais l'affichage est =E9teint quand m=EAme. Com=
me =20
on n'arr=EAte pas le chauffage des cathodes des canons =E0 =E9lectrons =20
red=E9marrage est instantan=E9.

Poursuivons par =AB standby =BB :
Ce mode signifie bien =AB en attente =BB. Dans ce mode, on se contente de =20
faire le =AB blanking =BB, =E7a ne fait pas =E9conomiser d'=E9nergie - ou s=
i peu =20
- mais permet de pr=E9server la cible. Un =E9cran dont la colorim=E9trie a =
=20
=E9t=E9 ajust=E9 reste donc pr=EAt =E0 l'emploi d=E8s son red=E9marrage.
Le tout est de savoir en attente de quoi.

Le mode =AB suspend =BB :
Les canons =E0 =E9lectrons sont coup=E9s - chauffage coup=E9 -, la haute =20
tension est coup=E9e et les circuits de balayage hors service. Cependant =20
la logique de dialogue (gestion de l'interface) reste sous tension et =20
op=E9rationnelle. L'attente est donc l'attente d'un ordre venant de =20
l'interface qui permettra de remettre en service les circuits du tube =20
cathodique. Le moniteur reste dans la configuration pr=E9c=E9dente : =20
vitesse de balayage et d=E9finition pr=E9serv=E9es. Les =E9conomies d'=E9ne=
rgies =20
sont r=E9elles et la pr=E9servation de la cible assur=E9e. Il faut une =20
gestion de la carte et de l'=E9cran compatible (DPMS le permet). Comme le =20
chauffage du tube a =E9t=E9 arr=EAt=E9, le red=E9marrage est plus long. Les=
 =20
=E9crans calibr=E9s auront besoin d'un temps d'attente assez long pour =20
retrouver une colorim=E9trie correcte.

Le mode =AB off =BB :
L=E0, on va encore plus loin : on coupe *tout*. Normalement il y a =20
=E9galement une interaction avec la carte de pilotage de fa=E7on =E0 ne pas=
 =20
faire chauffer un processeur graphique inutilement sur un =E9conomiseur =20
d'=E9cran en 3D.... Il reste une toute petite partie d'=E9lectronique sous =
=20
tension. Elle permet de red=E9marrer l'=E9cran ;)

Ensuite, on joue dans des finesses d'interpr=E9tation et de =20
lexicographie. Comme je le disais, les =E9crans =E0 semi-conducteurs sont =20
venus semer la zizanie ....

Pour les traductions......
Jean-Luc

--=-DA9rJ4rs75YBBWL1mQlp
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQBFD9IzXit3lz9m7V4RAsCWAKCvJ45kQPJskEHqDniYDMtw26IcBgCgh+Qo
sC5kBZ0BINolC9X0MzA2ek4=
=Bt1s
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-DA9rJ4rs75YBBWL1mQlp--


--===============1437188597==
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@traduc.org
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
[/!\ Les pi=E8ces-jointes doivent attendre l'approbation du mod=E9rateur.]

--===============1437188597==--

