# Gold french translation
# Copyright �� 2015 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Gr��goire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015.
#
# stub => espace d'amor��age
# patch space => espace de retouche
# relocation => relocalisation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-30 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Gr��goire Scano <tp@gscano.malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: archive.cc:135
#, c-format
msgid "script or expression reference to %s"
msgstr "r��f��rence de script ou d'expression �� %s"

#: archive.cc:229
#, c-format
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
msgstr "%s��: pas de table de symboles dans l'archive (ex��cuter ranlib)"

#: archive.cc:317
#, c-format
msgid "%s: bad archive symbol table names"
msgstr "%s��: mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"

#: archive.cc:349
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
msgstr "%s��: mauvais en-t��te d'archive �� la position %zu"

#: archive.cc:369
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
msgstr "%s��: la taille de l'en-t��te de l'archive n'est pas correcte �� la position %zu"

#: archive.cc:380
#, c-format
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
msgstr "%s��: le nom de l'en-t��te de l'archive n'est pas correct �� la position %zu"

#: archive.cc:411
#, c-format
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
msgstr "%s��: index de nom ��tendu incorrect �� la position %zu"

#: archive.cc:421
#, c-format
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
msgstr "%s��: nom d'entr��e ��tendu incorrect dans l'en-t��te %zu"

#: archive.cc:518
#, c-format
msgid "%s: short archive header at %zu"
msgstr "%s��: en-t��te d'archive trop court �� la position %zu"

#: archive.cc:702
#, c-format
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
msgstr "%s��: le membre �� la position %zu n'est pas un objet ELF"

#: archive.cc:1043
#, c-format
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
msgstr "%s��: nombre de biblioth��ques dans l'archive��: %u\n"

#: archive.cc:1045
#, c-format
msgid "%s: total archive members: %u\n"
msgstr "%s��: nombre total de membres dans l'archive��: %u\n"

#: archive.cc:1047
#, c-format
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
msgstr "%s��: nombre de membres de l'archive charg��s��: %u\n"

#: archive.cc:1277
#, c-format
msgid "%s: lib groups: %u\n"
msgstr "%s��: groupes de la biblioth��que��: %u\n"

#: archive.cc:1279
#, c-format
msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
msgstr "%s��: nombre total de membres de groupes de la biblioth��que��: %u\n"

#: archive.cc:1281
#, c-format
msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
msgstr "%s��: nombre de membres de groupes de la biblioth��que charg��s��: %u\n"

#: arm-reloc-property.cc:303
#, c-format
msgid "invalid reloc %u"
msgstr "relocalisation %u invalide"

#: arm-reloc-property.cc:316
msgid "reloc "
msgstr "relocalisation "

#: arm-reloc-property.cc:316
msgid "unimplemented reloc "
msgstr "relocalisation non impl��ment��e "

#: arm-reloc-property.cc:319
msgid "dynamic reloc "
msgstr "relocalisation dynamique "

#: arm-reloc-property.cc:322
msgid "private reloc "
msgstr "relocalisation priv��e "

#: arm-reloc-property.cc:325
msgid "obsolete reloc "
msgstr "relocalisation obsol��te"

#: arm.cc:1074
msgid "** ARM cantunwind"
msgstr "** ARM cantunwind"

#: arm.cc:4037
#, c-format
msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s��: l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb ����%s����."

#: arm.cc:4183
msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."

#: arm.cc:5263
msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
msgstr "d��bordement PREL31 dans l'entr��e EXIDX_CANTUNWIND"

#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
#: arm.cc:5509
#, c-format
msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire"

#: arm.cc:5835
msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
msgstr "A trouv�� des sections d'entr��e non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"

#: arm.cc:5889 arm.cc:5893
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX "
"output section"
msgstr "l'ex��cution de l'��pilogue ne peut ne pas fonctionner parce que la section d'entr��e EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"

#: arm.cc:6179
#, c-format
msgid ""
"cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has "
"no mapping symbols."
msgstr "impossible de balayer la section ex��cutable %u de %s pour l'erratum du Cortex-A8 parce qu'elle n'a pas de symboles associ��s"

#: arm.cc:6381 object.cc:818
#, c-format
msgid "invalid symbol table name index: %u"
msgstr "index de nom de table de symboles invalide��: %u"

#: arm.cc:6389 object.cc:824
#, c-format
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect��: %u"

#: arm.cc:6639
#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"

#: arm.cc:6648
#, c-format
msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"

#: arm.cc:6662
#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allou��e %s (%u) dans %s"

#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
#. this.
#: arm.cc:6672
#, c-format
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non ex��cutable %s (%u) dans %s"

#: arm.cc:6756
#, c-format
msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialis�� dans la section EXIDX %s de %s"

#: arm.cc:6789
#, c-format
msgid "relocation section %u has invalid info %u"
msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"

#: arm.cc:6795
#, c-format
msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"

#: arm.cc:7155
#, c-format
msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non d��finit ou ��cart��"

#: arm.cc:7177
#, c-format
msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
msgstr "symbole %s dans GOT non d��finit ou ��cart��"

#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
msgid "** PLT"
msgstr "** PLT"

#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
msgstr "%s��: la relocalisation %u vis �� vis du symbole local n'est pas prise en charge"

#: arm.cc:7844
#, c-format
msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
msgstr "n��cessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge��; recompiler avec -fPIC"

#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
#, c-format
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"

#. These are relocations which should only be seen by the
#. dynamic linker, and should never be seen here.
#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
msgstr "%s��: relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"

#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
#, c-format
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"

#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
msgstr "%s��: la relocalisation %u vis �� vis du symbole global %s n'est pas prise en charge"

#: arm.cc:8635 i386.cc:2503
#, c-format
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
msgstr "%s��: section de relocalisation RELA non prise en charge"

#: arm.cc:8725
msgid ""
"unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does "
"not support BX instruction"
msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interop��rable��; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"

#: arm.cc:8859
#, c-format
msgid "cannot relocate %s in object file"
msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"

#: arm.cc:9333 arm.cc:9914
#, c-format
msgid "relocation overflow in %s"
msgstr "d��bordement de relocalisation dans %s"

#: arm.cc:9341 arm.cc:9919
#, c-format
msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
msgstr "code-op��ration (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"

#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
#: x86_64.cc:3698
#, c-format
msgid "unsupported reloc %u"
msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"

#: arm.cc:9564
#, c-format
msgid "%s: unexpected %s in object file"
msgstr "%s��: %s inattendu dans le fichier objet"

#: arm.cc:9899
#, c-format
msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"

#: arm.cc:10003
#, c-format
msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."

#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
#, c-format
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
msgstr "%s��: type de fichier ELF %d non pris en charge"

#: arm.cc:10296
#, c-format
msgid "%s: unknown CPU architecture"
msgstr "%s��: architecture de processeur inconnue"

#: arm.cc:10333
#, c-format
msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "%s��: architectures de processeur %d/%d conflictuelles"

#: arm.cc:10471
#, c-format
msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%s poss��de �� la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et h��rit��s"

#: arm.cc:10499
#, c-format
msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"

#: arm.cc:10645
#, c-format
msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"

#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
#. a warning.
#: arm.cc:10703
#, c-format
msgid "%s: conflicting platform configuration"
msgstr "%s��: configuration de plate-forme conflictuelle"

#: arm.cc:10712
#, c-format
msgid "%s: conflicting use of R9"
msgstr "%s��: utilisation conflictuelle de R9"

#: arm.cc:10725
#, c-format
msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "%s��: l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"

#: arm.cc:10740
#, c-format
msgid ""
"%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of "
"wchar_t values across objects may fail"
msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets��; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut ��chouer"

#: arm.cc:10766
#, c-format
msgid ""
"%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values "
"across objects may fail"
msgstr "%s utilise %s ��num��rations alors que la sortie doit utiliser %s ��num��rations��; l'utilisation de valeurs d'��num��ration peut ��chouer au travers des diff��rents objets"

#: arm.cc:10782
#, c-format
msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"

#: arm.cc:10803
#, c-format
msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
msgstr "le format fp16 diff��re entre %s et la sortie"

#: arm.cc:10849
#, c-format
msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%s a �� la fois des attributs Tag_MPextension_use modernes et h��rit��s"

#: arm.cc:10895 arm.cc:10988
#, c-format
msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%s��: attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"

#: arm.cc:10899 arm.cc:10993
#, c-format
msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%s��: attribut d'objet EABI %d inconnu"

#: arm.cc:11345
#, c-format
msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
msgstr "impossible de g��rer une branche vers %u local dans une section fusionn��e %s"

#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
msgid "relocation refers to discarded section"
msgstr "la relocalisation fait r��f��rence �� une section ��cart��e"

#. We cannot handle this now.
#: arm.cc:11589
#, c-format
msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"

#: attributes.cc:410
#, c-format
msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "%s��: doit ��tre trait�� par la cha��ne de compilation ����%s����"

#: attributes.cc:418
#, c-format
msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "%s��: l'��tiquette d'objet ����%d, %s���� n'est pas compatible avec l'��tiquette ����%d, %s����"

#: binary.cc:129
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s:"
msgstr "impossible d'ouvrir %s��: %s��:"

#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
#, c-format
msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche dans la section %s��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: compressed_output.cc:225
msgid "not compressing section data: zlib error"
msgstr "impossible de compresser les donn��es de section��: erreur de zlib"

#: cref.cc:384
#, c-format
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s��: %s"

#: cref.cc:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr "\nTable des R��f��rences Crois��es\n\n"

#: cref.cc:399
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

#: cref.cc:401
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: descriptors.cc:125
#, c-format
msgid "file %s was removed during the link"
msgstr "le fichier %s a ��t�� supprim�� lors de l'��dition de liens"

#: descriptors.cc:177
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
msgstr "les descripteurs de fichier sont ��puis��s et aucun fichier ne peut ��tre ferm��"

#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
#, c-format
msgid "while closing %s: %s"
msgstr "lors de la fermeture de %s��: %s"

#: dirsearch.cc:73
#, c-format
msgid "%s: can not read directory: %s"
msgstr "%s��: impossible de lire le dossier��: %s"

#: dwarf_reader.cc:454
#, c-format
msgid ""
"%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in "
"different sections"
msgstr "%s��: les informations DWARF sont peut-��tre corrompues��; les d��calages dans une entr��e de liste d'intervalles sont dans des sections diff��rentes"

#: dwarf_reader.cc:1513
#, c-format
msgid "%s: corrupt debug info in %s"
msgstr "%s��: renseignements de d��bogage corrompus dans %s"

#: dynobj.cc:176
#, c-format
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
msgstr "duplication du type %u de section non attendu��: %u, %u"

#: dynobj.cc:231
#, c-format
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
msgstr "lien non attendu dans l'en-t��te %u de section��: %u != %u"

#: dynobj.cc:267
#, c-format
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:275
#, c-format
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"

#: dynobj.cc:304
#, c-format
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite��: %lld >= %lld"

#: dynobj.cc:316
#, c-format
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite��: %lld >= %lld"

#: dynobj.cc:329
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"

#: dynobj.cc:382
#, c-format
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect��: %u"

#: dynobj.cc:389
#, c-format
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect��: %u"

#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
#, c-format
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect��: %lu"

#: dynobj.cc:506
#, c-format
msgid "duplicate definition for version %u"
msgstr "d��finition redondante pour la version %u"

#: dynobj.cc:535
#, c-format
msgid "unexpected verdef version %u"
msgstr "version verdef %u inattendue"

#: dynobj.cc:551
#, c-format
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit��: %u"

#: dynobj.cc:559
#, c-format
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:570
#, c-format
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:580
#, c-format
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
msgstr "champ vd_next de verdef hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:614
#, c-format
msgid "unexpected verneed version %u"
msgstr "version %u de verneed non attendue"

#: dynobj.cc:623
#, c-format
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:637
#, c-format
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:648
#, c-format
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
msgstr "champ vna_next de verneed hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:659
#, c-format
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
msgstr "champ vn_next de verneed hors limite��: %u"

#: dynobj.cc:708
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"

#: dynobj.cc:1524
#, c-format
msgid "symbol %s has undefined version %s"
msgstr "le symbole %s a une version %s ind��finie"

#: ehframe.cc:381
msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
msgstr "d��bordement dans les donn��es d'��pilogue PLT��; l'ex��cution de l'��pilogue �� travers PLT peut ��chouer"

#: ehframe.h:78
msgid "** eh_frame_hdr"
msgstr "** eh_frame_hdr"

#: ehframe.h:419
msgid "** eh_frame"
msgstr "** eh_frame"

#: errors.cc:81 errors.cc:92
#, c-format
msgid "%s: fatal error: "
msgstr "%s��: erreur fatale��: "

#: errors.cc:103 errors.cc:139
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s��: erreur��: "

#: errors.cc:115 errors.cc:155
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s��: avertissement��: "

#: errors.cc:179
msgid "warning"
msgstr "avertissement"

#: errors.cc:184
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: errors.cc:190
#, c-format
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
msgstr "%s��: %s��: r��f��rence �� ����%s���� non d��finie\n"

#: errors.cc:194
#, c-format
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
msgstr "%s��: %s��: r��f��rence �� ����%s���� non d��finie, version ����%s����\n"

#: errors.cc:198
#, c-format
msgid ""
"%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key "
"function"
msgstr "%s��: le symbole de la vtable peut ��tre ind��fini parce qu'il manque la fonction cl�� de la classe"

#: errors.cc:208
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s��: "

#: expression.cc:192
#, c-format
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
msgstr "r��f��rence au symbole non d��fini ����%s���� dans l'expression"

#: expression.cc:230
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
msgstr "r��f��rence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"

#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
#. capture the C operator.
#: expression.cc:302
msgid "unary "
msgstr "unaire "

#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
#: expression.cc:446
msgid "binary "
msgstr "binaire "

#: expression.cc:450
msgid " by zero"
msgstr " par z��ro"

#: expression.cc:636
msgid "max applied to section relative value"
msgstr "maximum appliqu�� aux valeurs relatives de section"

#: expression.cc:687
msgid "min applied to section relative value"
msgstr "minimum appliqu�� aux valeurs relatives de section"

#: expression.cc:828
msgid "aligning to section relative value"
msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"

#: expression.cc:993
#, c-format
msgid "unknown constant %s"
msgstr "constante %s inconnue"

#: fileread.cc:141
#, c-format
msgid "munmap failed: %s"
msgstr "��chec de munmap��: %s"

#: fileread.cc:209
#, c-format
msgid "%s: fstat failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de fstat()��: %s"

#: fileread.cc:250
#, c-format
msgid "could not reopen file %s"
msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"

#: fileread.cc:401
#, c-format
msgid "%s: pread failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de pread()��: %s"

#: fileread.cc:415
#, c-format
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
msgstr "%s��: fichier trop court��: seulement %lld octets lus sur %lld �� la position %lld"

#: fileread.cc:538
#, c-format
msgid ""
"%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file "
"may be corrupt"
msgstr ""
"%s��: taille du fichier d��pass��e lors de la tentative de mappage (map) de "
"%lld octets �� la position (offset) %lld��; le fichier est peut ��tre corrompu"

#: fileread.cc:678
#, c-format
msgid "%s: lseek failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de lseek()��: %s"

#: fileread.cc:684
#, c-format
msgid "%s: readv failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de readv()��: %s"

#: fileread.cc:687
#, c-format
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
msgstr "%s��: fichier trop court��: seulement %zd octets sur %zd lus �� la position %lld"

#: fileread.cc:854
#, c-format
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
msgstr "%s��: nombre d'octets mapp��s par read()��: %llu\n"

#: fileread.cc:856
#, c-format
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
msgstr "%s��: nombre maximum d'octets mapp��s par read() pour une lecture seule��: %llu\n"

#: fileread.cc:949
#, c-format
msgid "%s: stat failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de stat()��: %s"

#: fileread.cc:1046
#, c-format
msgid "cannot find %s%s"
msgstr "%s%s introuvable"

#: fileread.cc:1071
#, c-format
msgid "cannot find %s"
msgstr "%s introuvable"

#: fileread.cc:1110
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s��: %s"

#: gdb-index.cc:369
#, c-format
msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
msgstr "%s��: --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"

#. The top level DIE should be one of the above.
#: gdb-index.cc:390
#, c-format
msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
msgstr "%s��: le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"

#: gdb-index.cc:844
#, c-format
msgid ""
"%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
msgstr "%s��: les informations DWARF peuvent ��tre corrompues��; low_pc et high_pc sont dans des sections diff��rentes"

#: gdb-index.cc:970
#, c-format
msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
msgstr "%s��: unit��s de compilation (CUs) DWARF��: %u\n"

#: gdb-index.cc:972
#, c-format
msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
msgstr "%s��: unit��s de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes��: %u\n"

#: gdb-index.cc:974
#, c-format
msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
msgstr "%s��: unit��s de type (TUs) DWARF��: %u\n"

#: gdb-index.cc:976
#, c-format
msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
msgstr "%s��: unit��s de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes��: %u\n"

#: gdb-index.h:149
msgid "** gdb_index"
msgstr "** gdb_index"

#: gold-threads.cc:103
#, c-format
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutexattr_init()��: %s"

#: gold-threads.cc:107
#, c-format
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutexattr_settype()��: %s"

#: gold-threads.cc:112
#, c-format
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutex_init()��: %s"

#: gold-threads.cc:116
#, c-format
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutexattr_destroy()��: %s"

#: gold-threads.cc:123
#, c-format
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutex_destroy()��: %s"

#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
#, c-format
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutex_lock()��: %s"

#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
#, c-format
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_mutex_unlock()��: %s"

#: gold-threads.cc:220
#, c-format
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_cond_init()��: %s"

#: gold-threads.cc:227
#, c-format
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_cond_destroy()��: %s"

#: gold-threads.cc:236
#, c-format
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_cond_wait()��: %s"

#: gold-threads.cc:244
#, c-format
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_cond_signal()��: %s"

#: gold-threads.cc:252
#, c-format
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_cond_broadcast()��: %s"

#: gold-threads.cc:403
#, c-format
msgid "pthread_once failed: %s"
msgstr "��chec de pthread_once()��: %s"

#: gold.cc:101
#, c-format
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
msgstr "%s��: erreur interne dans %s, �� la position %s��: %d\n"

#: gold.cc:191
msgid "no input files"
msgstr "pas de fichiers en entr��e"

#: gold.cc:221
msgid "linking with --incremental-full"
msgstr "��dite les liens avec --incremental-full"

#: gold.cc:223
msgid "restart link with --incremental-full"
msgstr "recommence l'��dition de liens avec --incremental-full"

#: gold.cc:285
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"

#: gold.cc:612
#, c-format
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"

#: gold.cc:616
#, c-format
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"

#: gold.cc:620
#, c-format
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"

#: gold.cc:632
#, c-format
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
msgstr "impossible d'utiliser split-stack ����%s���� et non-split-stack ����%s���� avec -r"

#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
#: x86_64.cc:3250
msgid "missing expected TLS relocation"
msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"

#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
#, c-format
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
msgstr "%s��: la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"

#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
#, c-format
msgid "unexpected reloc %u in object file"
msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"

#: i386.cc:3002
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
msgstr "SUN et GNU mod��lent les relocalisations TLS"

#: i386.cc:3572
#, c-format
msgid "unsupported reloc %u in object file"
msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"

#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
#, c-format
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
msgstr "l'association de s��quence de la pile scind��e (split-stack) �� l'offset %2$0zx de la section %1$u a ��chou��"

#: icf.cc:768
#, c-format
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
msgstr "%s��: ICF a converg�� apr��s %u iteration(s)"

#: icf.cc:771
#, c-format
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
msgstr "%s��: ICF s'est arr��t�� apr��s %u iteration(s)"

#: icf.cc:785
#, c-format
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
msgstr "N'a pu trouver le symbole �� ��tendre %s\n"

#: incremental.cc:80
msgid "** incremental_inputs"
msgstr "** incremental_inputs"

#: incremental.cc:145
#, c-format
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
msgstr "il se peut que l'��dition de liens prenne plus de temps��: impossible d'effectuer l'��dition de liens de fa��on incr��mentale��: %s"

#: incremental.cc:411
msgid "no incremental data from previous build"
msgstr "pas de donn��es incr��mentales issues de l'��dition pr��c��dente"

#: incremental.cc:417
msgid "different version of incremental build data"
msgstr "version diff��rente des donn��es d'��dition incr��mentale"

#: incremental.cc:429
msgid "command line changed"
msgstr "la ligne de commande a chang��e"

#: incremental.cc:456
#, c-format
msgid "%s: script file changed"
msgstr "%s��: fichier de script a chang��"

#: incremental.cc:859
#, c-format
msgid "unsupported ELF machine number %d"
msgstr "le num��ro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"

#: incremental.cc:867 object.cc:3063
#, c-format
msgid "%s: incompatible target"
msgstr "%s��: cible incompatible"

#: incremental.cc:889
msgid "output is not an ELF file."
msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."

#: incremental.cc:912
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
msgstr "fichier non pris en charge��: 32 bits, gros-boutiste"

#: incremental.cc:921
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
msgstr "fichier non pris en charge��: 32 bits, petit-boutiste"

#: incremental.cc:933
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
msgstr "fichier non pris en charge��: 64 bits, gros-boutiste"

#: incremental.cc:942
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
msgstr "fichier non pris en charge��: 64 bits, petit-boutiste"

#: incremental.cc:2078
msgid "COMDAT group has no signature"
msgstr "groupe COMDAT sans signature"

#: incremental.cc:2084
#, c-format
msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une ��dition de liens incr��mentale"

#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
msgstr "Le d��codage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de d��bogage sont peut ��tre corrompues"

#: layout.cc:225
#, c-format
msgid "%s: total free lists: %u\n"
msgstr "%s��: nombre total de listes lib��r��es��: %u\n"

#: layout.cc:227
#, c-format
msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
msgstr "%s��: nombre total de n��uds de liste lib��r��s��: %u\n"

#: layout.cc:229
#, c-format
msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
msgstr "%s��: appels �� Free_list::remove��: %u\n"

#: layout.cc:231 layout.cc:235
#, c-format
msgid "%s: nodes visited: %u\n"
msgstr "%s��: n��uds visit��s��: %u\n"

#: layout.cc:233
#, c-format
msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
msgstr "%s��: appels �� Free_list::allocate��: %u\n"

#: layout.cc:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the "
"SECTIONS clause of the linker script"
msgstr "Impossible de cr��er la section d'entr��e ����%s���� car ceci n'est pas autoris�� par la clause SECTIONS du script de l'��diteur de liens"

#: layout.cc:2015
msgid ""
"multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP "
"segment"
msgstr "de multiples sections ����.interp���� dans les fichiers d'entr��e peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"

#: layout.cc:2079
#, c-format
msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
msgstr "%s��: l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile ex��cutable"

#: layout.cc:2091
#, c-format
msgid "%s: requires executable stack"
msgstr "%s��: n��cessite une pile ex��cutable"

#: layout.cc:2590
#, c-format
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif �� l'option --section-ordering-file��: %s"

#: layout.cc:3024
#, c-format
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
msgstr "--build-id=uuid a ��chou����: impossible d'ouvrir /dev/urandom��: %s"

#: layout.cc:3031
#, c-format
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
msgstr "/dev/urandom��: ��chec de read()��: %s"

#: layout.cc:3033
#, c-format
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
msgstr "/dev/urandom��: %zu octets attendus, %zd octets lus"

#: layout.cc:3055
#, c-format
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
msgstr "l'argument ����%s���� de --build-id n'est pas un nombre hexad��cimal valide"

#: layout.cc:3061
#, c-format
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
msgstr "l'argument ����%s���� de --build-id n'est pas reconnu"

#: layout.cc:3626
#, c-format
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"

#: layout.cc:3785 output.cc:4557
#, c-format
msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche pour la section %s��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: layout.cc:3794 output.cc:4565
#, c-format
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
msgstr "%s��: changement de taille de la section��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: layout.cc:4051
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche pour la table de symboles��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: layout.cc:4122
msgid ""
"out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche pour la table d'en-t��te de section��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: layout.cc:4840
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"

#: layout.cc:4843
msgid "shared library text segment is not shareable"
msgstr "segment de texte de biblioth��que partag��e non partageable"

#: mapfile.cc:70
#, c-format
msgid "cannot open map file %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s��: %s"

#: mapfile.cc:84
#, c-format
msgid "cannot close map file: %s"
msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage��: %s"

#: mapfile.cc:116
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
"\n"

#: mapfile.cc:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allocation des symboles communs\n"

#: mapfile.cc:161
#, c-format
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Symbole commun       taille            fichier\n"
"\n"

#: mapfile.cc:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Memory map\n"
"\n"
msgstr "\nMappage m��moire\n\n"

#: mapfile.cc:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sections d'entr��e ��cart��es\n"
"\n"

#: merge.cc:493
#, c-format
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
msgstr "%s��: %s a fusionn�� la taille des constantes��: %lu��; entr��e��: %zu��; sortie��: %zu\n"

#: merge.cc:520
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
msgstr "la longueur de la section des cha��nes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caract��re"

#: merge.cc:529
#, c-format
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
msgstr "%s��: la derni��re entr��e de la section des cha��nes fusionnables ����%s���� ne termine pas par le caract��re nul"

#: merge.cc:604
#, c-format
msgid ""
"%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those "
"strings won't be preserved"
msgstr "%s��: la section %s contient des cha��nes de caract��res incorrectement align��es��; leur alignement ne sera pas pr��serv��"

#: merge.cc:726
#, c-format
msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
msgstr "%s��: %s octets en entr��e��: %zu\n"

#: merge.cc:728
#, c-format
msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
msgstr "%s��: %s cha��nes de caract��res en entr��e��: %zu\n"

#: merge.h:366
msgid "** merge constants"
msgstr "** merge constants"

#: merge.h:495
msgid "** merge strings"
msgstr "** merge strings"

#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s��: %s"

#: object.cc:101
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"

#: object.cc:145
#, c-format
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "le symbole %u est hors de port��e de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"

#: object.cc:152
#, c-format
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
msgstr "l'index ��tendu du symbole %u est hors de port��e��: %u"

#: object.cc:207
#, c-format
msgid "section name section has wrong type: %u"
msgstr "la section de nom de section est de type incorrect��: %u"

#: object.cc:914
#, c-format
msgid "section group %u info %u out of range"
msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"

#: object.cc:933
#, c-format
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de port��e"

#: object.cc:951
#, c-format
msgid "symbol %u invalid section index %u"
msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"

#: object.cc:1003
#, c-format
msgid "section %u in section group %u out of range"
msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"

#: object.cc:1011
#, c-format
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait r��f��rence �� la section ant��rieure %u"

#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
#, c-format
msgid "relocation section %u has bad info %u"
msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"

#: object.cc:1610
#, c-format
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
msgstr "%s��: suppression de la section inutilis��e depuis ����%s���� dans le fichier ����%s����"

#: object.cc:1636
#, c-format
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
msgstr "%s��: ICF place la section ����%s���� du fichier ����%s���� dans la section ����%s���� du fichier ����%s����"

#: object.cc:1927
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"

#: object.cc:2156
#, c-format
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite��: %u >= %u"

#: object.cc:2246
#, c-format
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"

#: object.cc:2256
#, c-format
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de port��e"

#: object.cc:2826 reloc.cc:870
#, c-format
msgid "could not decompress section %s"
msgstr "impossible de d��compresser la section %s"

#: object.cc:2942
#, c-format
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste n��cessaire pour %s dans %s"

#: object.cc:3019
msgid "function "
msgstr "fonction"

#: object.cc:3053
#, c-format
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
msgstr "%s��: num��ro de machine ELF %d non pris en charge"

#: object.cc:3127 plugin.cc:1822
#, c-format
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
msgstr "%s��: non configur�� pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"

#: object.cc:3143 plugin.cc:1831
#, c-format
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
msgstr "%s��: non configur�� pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"

#: object.cc:3162 plugin.cc:1843
#, c-format
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
msgstr "%s��: non configur�� pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"

#: object.cc:3178 plugin.cc:1852
#, c-format
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
msgstr "%s��: non configur�� pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"

#: options.cc:157
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Usage��: %s [options] fichier���\n"
"Options��:\n"

#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
#. string "supported targets".
#: options.cc:165
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s��: cibles prises en charge��:"

#: options.cc:174
#, c-format
msgid "%s: supported emulations:"
msgstr "%s��: ��mulations prises en charge��:"

#: options.cc:186
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies �� %s\n"

#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
msgstr "%s��: valeur d'option invalide (attend un entier)��: %s"

#: options.cc:233 options.cc:244
#, c-format
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
msgstr "%s��: valeur d'option invalide (attend un nombre �� virgule flottant)��: %s"

#: options.cc:253
#, c-format
msgid "%s: must take a non-empty argument"
msgstr "%s��: argument non vide requit"

#: options.cc:294
#, c-format
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
msgstr "%s��: doit prendre l'un des arguments suivants��: %s"

#: options.cc:325
#, c-format
msgid "  Supported targets:\n"
msgstr "  Cibles prises en charges��:\n"

#: options.cc:333
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Emulations prises en charges��:\n"

#: options.cc:476
msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
msgstr "argument de --section-start invalide��; doit ��tre SECTION=ADRESSE"

#: options.cc:489
msgid "--section-start address missing"
msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"

#: options.cc:498
#, c-format
msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
msgstr "l'argument ����%s���� de --section-start n'est pas un nombre hexad��cimal correct"

#: options.cc:535
#, c-format
msgid "unable to parse script file %s"
msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"

#: options.cc:543
#, c-format
msgid "unable to parse version script file %s"
msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"

#: options.cc:551
#, c-format
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"

#: options.cc:663
#, c-format
msgid ""
"format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
msgstr "format ����%s���� non pris en charge��; trait�� comme un format elf (formats pris en charge��: elf, binaire)"

#: options.cc:705
#, c-format
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%s��: utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"

#: options.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s��: %s��: %s\n"

#: options.cc:818
msgid "unexpected argument"
msgstr "argument inattendu"

#: options.cc:831 options.cc:892
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"

#: options.cc:903
msgid "unknown -z option"
msgstr "option -z inconnue"

#: options.cc:1115
#, c-format
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
msgstr "--threads ignor����: %s a ��t�� compil�� sans prise en charge des threads"

#: options.cc:1122
#, c-format
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
msgstr "--thread-count ignor����: %s a ��t�� compil�� sans prise en charge des threads"

#: options.cc:1176
#, c-format
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif �� l'option -retain-symbols-file��: %s"

#: options.cc:1213
msgid "-shared and -static are incompatible"
msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"

#: options.cc:1215
msgid "-shared and -pie are incompatible"
msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"

#: options.cc:1217
msgid "-pie and -static are incompatible"
msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"

#: options.cc:1220
msgid "-shared and -r are incompatible"
msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"

#: options.cc:1222
msgid "-pie and -r are incompatible"
msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"

#: options.cc:1227
msgid "-F/--filter may not used without -shared"
msgstr "-F/--filter ne peut ��tre utilis�� sans -shared"

#: options.cc:1229
msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
msgstr "-f/--auxiliary ne peut ��tre utilis�� sans -shared"

#: options.cc:1234
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"

#: options.cc:1240
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"

#: options.cc:1246
#, c-format
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"

#: options.cc:1251
msgid ""
"Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-"
"unknown require the use of --incremental"
msgstr ""
"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
"unknown n��cessite l'utilisation de --incremental"

#: options.cc:1261
msgid "incremental linking is not compatible with -r"
msgstr "l'��dition de liens incr��mentale n'est pas compatible avec -r"

#: options.cc:1263
msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
msgstr "l'��dition de liens incr��mentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"

#: options.cc:1266
msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
msgstr "l'��dition de liens incr��mentale n'est pas compatible avec --plugin"

#: options.cc:1269
msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
msgstr "--gc-sections ignor�� pour l'��dition de liens incr��mentale"

#: options.cc:1274
msgid "ignoring --icf for an incremental link"
msgstr "--icf ignor�� pour l'��dition de liens incr��mentale"

#: options.cc:1279
msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
msgstr "--compress-debug-sections ignor�� pour l'��dition de liens incr��mentale"

#: options.cc:1359
msgid "May not nest groups"
msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"

#: options.cc:1361
msgid "may not nest groups in libraries"
msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les biblioth��ques"

#: options.cc:1373
msgid "Group end without group start"
msgstr "Fin de groupe sans d��but de groupe"

#: options.cc:1383
msgid "may not nest libraries"
msgstr "ne peut imbriquer les biblioth��ques"

#: options.cc:1385
msgid "may not nest libraries in groups"
msgstr "ne peut imbriquer des biblioth��ques dans des groupes"

#: options.cc:1397
msgid "lib end without lib start"
msgstr "fin de biblioth��que sans d��but de biblioth��que"

#. I guess it's neither a long option nor a short option.
#: options.cc:1462
msgid "unknown option"
msgstr "option inconnue"

#: options.cc:1489
#, c-format
msgid "%s: missing group end\n"
msgstr "%s��: fin de groupe manquante\n"

#: options.h:624
msgid "Report usage information"
msgstr "Signaler les informations d'usage"

#: options.h:626
msgid "Report version information"
msgstr "Signaler les informations de version"

#: options.h:628
msgid "Report version and target information"
msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"

#: options.h:637 options.h:712
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"

#: options.h:638 options.h:713
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
msgstr "Ne pas copier l'��tiquette DT_NEEDED depuis des biblioth��ques partag��es"

#: options.h:641 options.h:1289
msgid "Allow multiple definitions of symbols"
msgstr "Autorise les d��finitions multiples de symboles"

#: options.h:642
msgid "Do not allow multiple definitions"
msgstr "Interdit les d��finitions multiples"

#: options.h:645
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Autoriser les r��f��rences non r��solues dans les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:646
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Ne pas autoriser les r��f��rences non r��solues dans les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:649
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour les biblioth��ques partag��es seulement si besoin"

#: options.h:650
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
msgstr "Toujours DT_NEEDED pour les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
msgid "Ignored"
msgstr "Ignor��"

#: options.h:653
msgid "[ignored]"
msgstr "[ignor��]"

#: options.h:661
msgid "Set input format"
msgstr "Choisir le format d'entr��e"

#: options.h:664
msgid "-l searches for shared libraries"
msgstr "-l cherche les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:666
msgid "-l does not search for shared libraries"
msgstr "-l ne cherche pas les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:669
msgid "alias for -Bdynamic"
msgstr "alias de -Bdynamic"

#: options.h:671
msgid "alias for -Bstatic"
msgstr "alias de -Bstatic"

#: options.h:674
msgid "Use group name lookup rules for shared library"
msgstr "Utiliser les r��gles de recherche par groupe de nom pour les biblioth��ques partag��es"

#: options.h:677
msgid "Bind defined symbols locally"
msgstr "Lier les symboles d��finis localement"

#: options.h:680
msgid "Bind defined function symbols locally"
msgstr "Lier les symboles de fonction d��finis localement"

#: options.h:683
msgid "Generate build ID note"
msgstr "G��n��rer l'EMPREINTE de l'��dition de liens"

#: options.h:684 options.h:740
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STYLE]"

#: options.h:688
msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
msgstr "Taille des morceaux pour ����--build-id=tree����"

#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
#: options.h:1287
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"

#: options.h:692
msgid ""
"Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--"
"build-id=sha1'"
msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que ����--build-id=tree���� fonctionne diff��remment de ����--build-id=sha1����"

#: options.h:696
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
msgstr "V��rifier le chevauchement des adresses de segment (d��faut)"

#: options.h:697
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
msgstr "Ne pas v��rifier le chevauchement des adresses de segment"

#: options.h:701 options.h:706
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"

#: options.h:707
msgid "[none]"
msgstr "[rien]"

#: options.h:716
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Afficher la table de r��f��rences crois��es"

#: options.h:717
msgid "Do not output cross reference table"
msgstr "Ne pas afficher la table des r��f��rences crois��es"

#: options.h:720
msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs (d��faut)"

#: options.h:721
msgid "Handle constructors as directed by compiler"
msgstr "Traiter les constructeurs comme stipul�� par le compilateur"

#: options.h:724
msgid "Define common symbols"
msgstr "D��finir les symboles communs"

#: options.h:725
msgid "Do not define common symbols"
msgstr "Ne pas d��finir les symboles communs"

#: options.h:727 options.h:729
msgid "Alias for -d"
msgstr "Alias de -d"

#: options.h:732
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Activer le d��bogage"

#: options.h:733
msgid "[all,files,script,task][,...]"
msgstr "[tous,fichiers,script,t��che][,���]"

#: options.h:736
msgid "Define a symbol"
msgstr "D��finir un symbole"

#: options.h:736
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"

#: options.h:739
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'��v��nements (log)"

#: options.h:743
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'��v��nements"

#: options.h:747
msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
msgstr "Rechercher les violations de la R��gle de D��finition Unique du C++"

#: options.h:748
msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
msgstr "Ne pas rechercher les violations de la R��gle de D��finition Unique du C++"

#: options.h:751
msgid "Delete all local symbols"
msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"

#: options.h:753
msgid "Delete all temporary local symbols"
msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"

#: options.h:756
msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
msgstr "Ajouter les symboles de donn��es aux symboles dynamiques"

#: options.h:759
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
msgstr "Ajouter les op��rateurs C++ de cr��ation et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"

#: options.h:762
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"

#: options.h:765
msgid "Read a list of dynamic symbols"
msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"

#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
#: options.h:1142 options.h:1190
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: options.h:768
msgid "Set program start address"
msgstr "D��finir l'adresse de d��but du programme"

#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
#: options.h:1166
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: options.h:771
msgid "Exclude libraries from automatic export"
msgstr "Exclure les biblioth��ques de l'export automatique"

#: options.h:775
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"

#: options.h:776
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques (d��faut)"

#: options.h:779
msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"

#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
#: options.h:1234 options.h:1237
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLE"

#: options.h:782
msgid "Link big-endian objects."
msgstr "��diter les liens des objets gros-boutistes"

#: options.h:785
msgid "Link little-endian objects."
msgstr "��diter les liens des objets petits-boutistes"

#: options.h:788
msgid "Create exception frame header"
msgstr "Cr��er l'en-t��te du cadre pour les exceptions"

#: options.h:791
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'��num��ration incompatibles"

#: options.h:795
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partag��s"

#: options.h:796 options.h:800
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"

#: options.h:799
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partag��s"

#: options.h:803
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"

#: options.h:804
msgid "Do not treat warnings as errors"
msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"

#: options.h:807
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du d��chargement"

#: options.h:810
msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conform��ment �� l'erratum du Cortex-A8"

#: options.h:811
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conform��ment �� l'erratum du Cortex-A8"

#: options.h:814
msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conform��ment �� l'erratum de l'ARM1176"

#: options.h:815
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conform��ment �� l'erratum de l'ARM1176"

#: options.h:818
msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entr��es exidx dans debuginfo."

#: options.h:819
msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entr��es exidx dans debuginfo."

#: options.h:822
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
msgstr "(ARM seulement) R����crire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"

#: options.h:826
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
msgstr "(ARM seulement) R����crire BX rn branch en vernis ARMv4 interop��rable"

#: options.h:834
msgid "Generate .gdb_index section"
msgstr "G��n��rer la section .gdb_index"

#: options.h:835
msgid "Do not generate .gdb_index section"
msgstr "Ne pas g��n��rer la section .gdb_index"

#: options.h:838
msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE (d��faut)"

#: options.h:839
msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
msgstr "D��sactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"

#: options.h:842
msgid "Set shared library name"
msgstr "D��finir le nom de la biblioth��que partag��e"

#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FICHIER"

#: options.h:845
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"

#: options.h:846
msgid "FRACTION"
msgstr "FRACTION"

#: options.h:849
msgid "Dynamic hash style"
msgstr "Style de hachage dynamique"

#: options.h:849
msgid "[sysv,gnu,both]"
msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"

#: options.h:853
msgid "Set dynamic linker path"
msgstr "D��finir le chemin de l'��diteur de liens dynamiques"

#: options.h:853
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMME"

#: options.h:856
msgid ""
"Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare "
"output for incremental linking"
msgstr "Effectuer une ��dition de liens incr��mentale si possible��; autrement, faire une ��dition de liens compl��te et pr��parer la sortie pour une ��dition de liens incr��mentale"

#: options.h:861
msgid "Do a full link (default)"
msgstr "Faire une ��dition de liens compl��te (d��faut)"

#: options.h:864
msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
msgstr "Faire une ��dition de liens compl��te et pr��parer la sortie pour une ��dition de liens incr��mentale"

#: options.h:868
msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
msgstr "��diter les liens incr��mentalement��; quitter si cela n'est pas possible"

#: options.h:871
msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
msgstr "Fixer le fichier de base pour l'��dition de liens incr��mentale (le fichier de sortie est utilis�� par d��faut)"

#: options.h:876
msgid "Assume files changed"
msgstr "Consid��re que les fichiers ont chang��s"

#: options.h:879
msgid "Assume files didn't change"
msgstr "Consid��re que les fichiers n'ont pas chang��s"

#: options.h:882
msgid "Use timestamps to check files (default)"
msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (d��faut)"

#: options.h:885
msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
msgstr "Suppose que les fichiers de d��marrage n'ont pas chang��s (fichiers pr��c��dents cette option)"

#: options.h:889
msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
msgstr "Quantit�� d'espace suppl��mentaire �� allouer pour les retouches"

#: options.h:890
msgid "PERCENT"
msgstr "POUR CENT"

#: options.h:893
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"

#: options.h:896
msgid "Read only symbol values from FILE"
msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"

#: options.h:900
msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
msgstr "Projeter les fichiers entiers en m��moire (d��faut sur les h��tes 64 bits)"

#: options.h:901
msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
msgstr "Projeter les parties appropri��es des fichiers en m��moire (d��faut sur les h��tes 32 bits)"

#: options.h:904
msgid "Keep files mapped across passes (default)"
msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les diff��rentes passes (d��faut)"

#: options.h:905
msgid "Release mapped files after each pass"
msgstr "D��truire la projection des fichiers apr��s chaque passe"

#: options.h:908
msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
msgstr "G��n��rer les informations d'��pilogue pour PLT (d��faut)"

#: options.h:909
msgid "Do not generate unwind information for PLT"
msgstr "Ne pas g��n��rer les informations d'��pilogue pour PLT"

#: options.h:912
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Chercher la biblioth��que de nom BIBLIOTH��QUE"

#: options.h:912
msgid "LIBNAME"
msgstr "NOM DE BIBLIOTH��QUE"

#: options.h:915
msgid "Add directory to search path"
msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"

#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
msgid "DIR"
msgstr "DOSSIER"

#: options.h:918
msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
msgstr "Activer le r��ordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC (d��faut)"

#: options.h:920
msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
msgstr "D��sactiver le r��ordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"

#: options.h:923
msgid "Only search directories specified on the command line."
msgstr "Rechercher uniquement dans les r��pertoires sp��cifi��s sur la ligne de commande."

#: options.h:927
msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
msgstr "Mettre les sections non ex��cutables en lecture seule dans leur propre segment"

#: options.h:931
msgid "Set offset between executable and read-only segments"
msgstr "D��finir le d��calage entre les segments ex��cutables et en lecture seule"

#: options.h:932
msgid "OFFSET"
msgstr "D��CALAGE"

#: options.h:935
msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
msgstr "Activer l'��mulation de l'��diteur de liens GNU��; obsol��te"

#: options.h:935
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULATION"

#: options.h:938
msgid "Map the output file for writing (default)."
msgstr "Projeter le fichier de sortie en ��criture (d��faut)."

#: options.h:939
msgid "Do not map the output file for writing."
msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en ��criture."

#: options.h:942
msgid "Write map file on standard output"
msgstr "��crire le ficher de projection sur la sortie standard"

#: options.h:943
msgid "Write map file"
msgstr "��crire le fichier de projection"

#: options.h:944
msgid "MAPFILENAME"
msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"

#: options.h:947
msgid "Do not page align data"
msgstr "Ne pas aligner les donn��es sur les pages"

#: options.h:949
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Ne pas aligner les donn��es sur les pages, ne pas d��finir le texte en lecture seule"

#: options.h:950
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Aligner les donn��es sur les pages, d��finir le texte en lecture seule"

#: options.h:953
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"

#: options.h:954
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
msgstr "D��sactiver l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"

#: options.h:957
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Cr��er un fichier de sortie m��me en cas d'erreurs"

#: options.h:960 options.h:1270
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
msgstr "Signaler les symboles non d��finis (m��me avec --shared)"

#: options.h:964
msgid "Set output file name"
msgstr "D��finir le nom du fichier de sortie"

#: options.h:967
msgid "Optimize output file size"
msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"

#: options.h:967
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: options.h:970
msgid "Set output format"
msgstr "D��finir le format de sortie"

#: options.h:970
msgid "[binary]"
msgstr "[binaire]"

#: options.h:973 options.h:982
msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour r��trocompatibilit��"

#: options.h:976 options.h:978
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Cr��er un ex��cutable ind��pendant de la position"

#: options.h:985
msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Aligner les espaces d'amor��age d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"

#: options.h:986
msgid "[=P2ALIGN]"
msgstr "[=P2ALIGN]"

#: options.h:989
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amor��age d'appel PLT doivent charger r11"

#: options.h:990
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amor��age d'appel PLT ne doivent pas charger r11"

#: options.h:993
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amor��age d'appel PLT avec barri��re load-load"

#: options.h:994
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amor��age d'appel PLT sans barri��re"

#: options.h:998
msgid "Load a plugin library"
msgstr "Charger une biblioth��que greffon"

#: options.h:998
msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON"

#: options.h:1000
msgid "Pass an option to the plugin"
msgstr "Passer une option au greffon"

#: options.h:1000
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#: options.h:1004
msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour r��server de l'espace dans le fichier de sortie (d��faut)."

#: options.h:1006
msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour r��server de l'espace."

#: options.h:1009
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"

#: options.h:1012
msgid "Print default output format"
msgstr "Afficher le format de sortie par d��faut"

#: options.h:1015
msgid "Print symbols defined and used for each input"
msgstr "Afficher les symboles d��finis et utilis��s pour chaque entr��e"

#: options.h:1019
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignor�� pour compatibilit�� avec SVR4"

#: options.h:1022
msgid "Generate relocations in output"
msgstr "G��n��rer les relocalisations dans la sortie"

#: options.h:1025
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "G��n��rer une sortie relocalisable"

#: options.h:1027
msgid "Synonym for -r"
msgstr "Synonyme de -r"

#: options.h:1030
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Rel��cher les branches pour certaines cibles"

#: options.h:1033
msgid "keep only symbols listed in this file"
msgstr "garder uniquement les symboles list��s dans ce fichier"

#: options.h:1039 options.h:1042
msgid "Add DIR to runtime search path"
msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilis�� �� l'ex��cution"

#: options.h:1045
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de biblioth��ques partag��es au moment de l'��dition de liens"

#: options.h:1049
msgid "Layout sections in the order specified."
msgstr "Disposer les sections dans l'ordre sp��cifi��."

#: options.h:1053
msgid "Set address of section"
msgstr "D��finir l'adresse de section"

#: options.h:1053
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SECTION=ADRESSE"

#: options.h:1056
msgid "Sort common symbols by alignment"
msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"

#: options.h:1057
msgid "[={ascending,descending}]"
msgstr "[={ascending (croissant),descending (d��croissant)}]"

#: options.h:1060
msgid ""
"Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-"
"section=name' for .text"
msgstr "Trier les sections par nom. ����--no-text-reorder���� sera utilis�� �� la place de ����--sort-section=name���� pour .text"

#: options.h:1062
msgid "[none,name]"
msgstr "[none(rien),name(nom)]"

#: options.h:1066
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
msgstr "Emplacements de tags dynamiques �� r��server (5 par d��faut)"

#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
#: options.h:1154
msgid "COUNT"
msgstr "D��COMPTE"

#: options.h:1070
msgid "Strip all symbols"
msgstr "��laguer tous les symboles"

#: options.h:1072
msgid "Strip debugging information"
msgstr "��laguer les informations de d��bogage"

#: options.h:1074
msgid "Emit only debug line number information"
msgstr "��mettre uniquement les informations de d��bogage de num��ro de ligne"

#: options.h:1076
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
msgstr "��liminer les symboles de d��bogage qui ne sont pas utilis��s par gdb (du moins pour les versions inf��rieures �� la 7.4)"

#: options.h:1079
msgid "Strip LTO intermediate code sections"
msgstr "��liminer les sections LTO de code interm��diaire"

#: options.h:1082
msgid ""
"(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of "
"sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after "
"(PowerPC before) the group.  1 means use default size.\n"
msgstr "(ARM ou PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections �� leurs espace d'amor��age de l'��diteur dynamique de liens. Des valeurs n��gatives impliquent qu'ils se trouvent toujours apr��s (avant pour PowerPC) le groupe. La valeur 1 correspond �� l'utilisation de la taille par d��faut.\n"

#: options.h:1089
msgid ""
"Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU "
"ld)"
msgstr "Utiliser moins de m��moire et plus d'entr��es/sorties disque (pr��sent uniquement pour compatibilit�� avec GNU ld)"

#: options.h:1093 options.h:1096
msgid "Generate shared library"
msgstr "G��n��rer une biblioth��que partag��e"

#: options.h:1099
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalit�� -fsplit-stack appelle non-split"

#: options.h:1105
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Ne pas ��tablir de liens avec des biblioth��ques partag��es"

#: options.h:1108
msgid ""
"Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose "
"pointers are definitely not taken."
msgstr "Regroupement de Code Identique. ����--icf=safe���� regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilis��s."

#: options.h:1115
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
msgstr "Nombre d'it��rations pour ICF (2 par d��faut)"

#: options.h:1118
msgid "List folded identical sections on stderr"
msgstr "Lister les sections identiques regroup��es sur la sortie d'erreurs standard"

#: options.h:1119
msgid "Do not list folded identical sections"
msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroup��es"

#: options.h:1122
msgid "Do not fold this symbol during ICF"
msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"

#: options.h:1125
msgid "Remove unused sections"
msgstr "Supprimer les sections inutiles"

#: options.h:1126
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ne pas supprimer les sections inutiles (d��faut)"

#: options.h:1129
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Lister les sections non utilis��es et supprim��es sur la sortie d'erreurs standard"

#: options.h:1130
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Ne pas lister les sections non utilis��es et supprim��es"

#: options.h:1133
msgid "Print resource usage statistics"
msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"

#: options.h:1136
msgid "Set target system root directory"
msgstr "D��finir le dossier racine du syst��me cible"

#: options.h:1139
msgid "Print the name of each input file"
msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entr��e"

#: options.h:1142
msgid "Read linker script"
msgstr "Lire le script de l'��diteur de liens"

#: options.h:1145
msgid "Run the linker multi-threaded"
msgstr "Lancer l'��diteur de liens en multi-threads"

#: options.h:1146
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
msgstr "Ne pas lancer l'��diteur de liens en multi-threads"

#: options.h:1148
msgid "Number of threads to use"
msgstr "Nombre de threads �� utiliser"

#: options.h:1150
msgid "Number of threads to use in initial pass"
msgstr "Nombre de threads �� utiliser lors de la passe initiale"

#: options.h:1152
msgid "Number of threads to use in middle pass"
msgstr "Nombre de threads �� utiliser lors de la passe interm��diaire"

#: options.h:1154
msgid "Number of threads to use in final pass"
msgstr "Nombre de threads �� utiliser lors de la derni��re passe"

#: options.h:1157
msgid "Set the address of the bss segment"
msgstr "D��finir l'adresse du segment bss"

#: options.h:1159
msgid "Set the address of the data segment"
msgstr "D��finir l'adresse du segment de donn��es"

#: options.h:1161 options.h:1163
msgid "Set the address of the text segment"
msgstr "D��finir l'adresse du segment de texte"

#: options.h:1166
msgid "Set the address of the rodata segment"
msgstr "D��finir l'adresse du segment de donn��es constantes en lecture seule (rodata)"

#: options.h:1169
msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les s��quences de code TOC"

#: options.h:1170
msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les s��quence de code TOC"

#: options.h:1173
msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"

#: options.h:1174
msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"

#: options.h:1177
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Cr��er une r��f��rence non d��finie au SYMBOLE"

#: options.h:1180
msgid "How to handle unresolved symbols"
msgstr "Comment traiter les symboles non r��solus"

#: options.h:1187
msgid "Synonym for --debug=files"
msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"

#: options.h:1190
msgid "Read version script"
msgstr "Lire le script de version"

#: options.h:1193
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Avertir des symboles communs dupliqu��s"

#: options.h:1194
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqu��s (d��faut)"

#: options.h:1200
msgid "Warn if the stack is executable"
msgstr "Avertir si la pile est ex��cutable"

#: options.h:1201
msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
msgstr "Ne pas avertir si le tas est ex��cutable (d��faut)"

#: options.h:1204
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Ne pas avertir �� propos des discordances dans les fichiers d'entr��e"

#: options.h:1210
msgid "Warn when skipping an incompatible library"
msgstr "Avertir lorsqu'une biblioth��que incompatible est ��cart��e"

#: options.h:1211
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une biblioth��que incompatible est ��cart��e"

#: options.h:1214
msgid "Warn if text segment is not shareable"
msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"

#: options.h:1215
msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable (d��faut)"

#: options.h:1218
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Signaler les symboles non d��finis comme des avertissements"

#: options.h:1222
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Signaler les symboles non d��finis comme des erreurs"

#: options.h:1226
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"

#: options.h:1230
msgid "Include all archive contents"
msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"

#: options.h:1231
msgid "Include only needed archive contents"
msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"

#: options.h:1234
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"

#: options.h:1237
msgid "Trace references to symbol"
msgstr "Tracer les r��f��rences au symbole"

#: options.h:1240
msgid "Allow unused version in script (default)"
msgstr "Autoriser les versions inutilis��s dans les scripts (d��faut)"

#: options.h:1241
msgid "Do not allow unused version in script"
msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilis��es dans les scripts"

#: options.h:1244
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Chemin de recherche par d��faut pour la compatibilit�� Solaris"

#: options.h:1245
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"

#: options.h:1248
msgid "Start a library search group"
msgstr "D��marrer un groupe de recherche de biblioth��que"

#: options.h:1250
msgid "End a library search group"
msgstr "Arr��ter un groupe de recherche de biblioth��que"

#: options.h:1254
msgid "Start a library"
msgstr "D��marrer une biblioth��que"

#: options.h:1256
msgid "End a library "
msgstr "Arr��ter une biblioth��que"

#: options.h:1259
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "Ignor�� pour compatibilit�� avec les options de l'��diteur de liens GCC"

#: options.h:1265
msgid "Sort dynamic relocs"
msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"

#: options.h:1266
msgid "Do not sort dynamic relocs"
msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"

#: options.h:1268
msgid "Set common page size to SIZE"
msgstr "Fixer la taille des pages m��moire communes �� TAILLE"

#: options.h:1273
msgid "Mark output as requiring executable stack"
msgstr "Marquer la sortie comme n��cessitant une pile ex��cutable"

#: options.h:1275
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialis�� en premier lors de l'ex��cution"

#: options.h:1278
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'ex��cutable"

#: options.h:1281
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'ex��cution (par d��faut)"

#: options.h:1284
msgid "Mark object requiring immediate process"
msgstr "Marquer l'objet comme n��cessitant un traitement imm��diat"

#: options.h:1287
msgid "Set maximum page size to SIZE"
msgstr "Fixer la taille maximale des pages �� TAILLE"

#: options.h:1295
msgid "Do not create copy relocs"
msgstr "Ne pas cr��er de copies de relocalisations"

#: options.h:1297
msgid "Mark object not to use default search paths"
msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par d��faut"

#: options.h:1300
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable �� l'ex��cution"

#: options.h:1303
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"

#: options.h:1306
msgid "Mark DSO not available to dldump"
msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"

#: options.h:1309
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
msgstr "Marquer la sortie comme ne n��cessitant pas une pile ex��cutable"

#: options.h:1311
msgid "Mark object for immediate function binding"
msgstr "Marquer l'objet pour la liaison imm��diate des fonctions"

#: options.h:1314
msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il n��cessite un traitement imm��diat de $ORIGINE �� l'ex��cution"

#: options.h:1317
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
msgstr "Marquer les variables en lecture seule apr��s relocalisation lorsque cela est possible"

#: options.h:1318
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule apr��s relocalisation"

#: options.h:1320
msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"

#: options.h:1321 options.h:1323
msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
msgstr "Permettre des relocalisations dans des segments en lecture seule (d��faut)"

#: output.cc:1344
msgid "section group retained but group element discarded"
msgstr "groupe de section retenu mais ��l��ment de groupe ��limin��"

#: output.cc:1711 output.cc:1743
msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche (GOT)��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: output.cc:2372
#, c-format
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
msgstr "l'alignement %lu de la section ����%s���� n'est pas valide"

#: output.cc:4598
#, c-format
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
msgstr "le point est d��plac�� en arri��re dans le script de l'��diteur de liens de 0x%llx �� 0x%llx"

#: output.cc:4601
#, c-format
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
msgstr "l'adresse de la section ����%s���� est d��plac��e en arri��re de 0x%llx �� 0x%llx"

#: output.cc:4965
#, c-format
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
msgstr "%s��: les noms des fichiers de sortie et de base incr��mentale sont identiques"

#: output.cc:4972
#, c-format
msgid "%s: stat: %s"
msgstr "%s��: stat��: %s"

#: output.cc:4977
#, c-format
msgid "%s: incremental base file is empty"
msgstr "%s��: le fichier incr��mental de base est vide"

#: output.cc:4989 output.cc:5087
#, c-format
msgid "%s: open: %s"
msgstr "%s��: open()��: %s"

#: output.cc:5006
#, c-format
msgid "%s: read failed: %s"
msgstr "%s��: ��chec de read()��: %s"

#: output.cc:5011
#, c-format
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
msgstr "%s��: fichier trop court��: seulement %lld octets lus sur %lld"

#: output.cc:5111
#, c-format
msgid "%s: mremap: %s"
msgstr "%s��: mremap()��: %s"

#: output.cc:5130
#, c-format
msgid "%s: mmap: %s"
msgstr "%s��: mmap()��: %s"

#: output.cc:5222
#, c-format
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
msgstr "%s��: mmap()��: impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie��: %s"

#: output.cc:5240
#, c-format
msgid "%s: munmap: %s"
msgstr "%s��: munmap()��: %s"

#: output.cc:5260
#, c-format
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
msgstr "%s��: valeur de retour 0 inattendue"

#: output.cc:5262
#, c-format
msgid "%s: write: %s"
msgstr "%s��: write()��: %s"

#: output.cc:5277
#, c-format
msgid "%s: close: %s"
msgstr "%s��: close()��: %s"

#: output.h:501
msgid "** section headers"
msgstr "** en-t��tes de section"

#: output.h:551
msgid "** segment headers"
msgstr "** en-t��tes de segment"

#: output.h:598
msgid "** file header"
msgstr "** en-t��te de fichier"

#: output.h:824
msgid "** fill"
msgstr "** remplir"

#: output.h:990
msgid "** string table"
msgstr "** table de cha��nes"

#: output.h:1513
msgid "** dynamic relocs"
msgstr "** relocalisations dynamiques"

#: output.h:1514 output.h:2214
msgid "** relocs"
msgstr "** relocalisations"

#: output.h:2239
msgid "** group"
msgstr "** groupe"

#: output.h:2415
msgid "** GOT"
msgstr "** GOT"

#: output.h:2597
msgid "** dynamic"
msgstr "** dynamique"

#: output.h:2734
msgid "** symtab xindex"
msgstr "** symtab xindex"

#: parameters.cc:221
msgid "input file does not match -EB/EL option"
msgstr "le fichier d'entr��e ne correspond pas aux options -EB et -EL"

#: parameters.cc:231
msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"

#: parameters.cc:339 target-select.cc:199
#, c-format
msgid "unrecognized output format %s"
msgstr "format de sortie %s non reconnu"

#: parameters.cc:352
#, c-format
msgid "unrecognized emulation %s"
msgstr "��mulation %s inconnue"

#: parameters.cc:375
msgid "no supported target for -EB/-EL option"
msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"

#: plugin.cc:178
#, c-format
msgid "%s: could not load plugin library: %s"
msgstr "%s��: impossible de charger le greffon de biblioth��que��: %s"

#: plugin.cc:187
#, c-format
msgid "%s: could not find onload entry point"
msgstr "%s��: impossible de trouver le point d'entr��e de chargement"

#: plugin.cc:852
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
msgstr "les fichiers d'entr��e ajout��s par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"

#: powerpc.cc:856
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
msgstr "un appel attendu �� __tls_get_addr est manquant"

#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
#, c-format
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
msgstr "%s��: la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"

#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
#, c-format
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
msgstr "%s��: .opd invalide dans abiv%d"

#: powerpc.cc:1765
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s��: type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"

#: powerpc.cc:1776
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s��: .opd n'est pas un tableau licite d'entr��es opd"

#: powerpc.cc:1843
#, c-format
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
msgstr "%s��: le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"

#: powerpc.cc:2420
#, c-format
msgid "%s:%s exceeds group size"
msgstr "%s��: %s d��passe la taille d'un groupe"

#: powerpc.cc:2643
#, c-format, fuzzy
msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
msgstr "%s��: %s��: branchement dans une section non ex��cutable, [???]"

#: powerpc.cc:3966
msgid "** glink"
msgstr "** glink"

#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
#, c-format
msgid "%s: linkage table error against `%s'"
msgstr "%s��: erreur dans la table d'��dition de liens vers ����%s����"

#: powerpc.cc:4607
msgid "** save/restore"
msgstr "** sauvegarder/restaurer"

#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
msgstr "n��cessite une relocalisation dynamique non prise en charge��; veuillez recompiler avec -fPIC"

#: powerpc.cc:5289
#, c-format
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
msgstr "%s��: relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"

#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
#, c-format
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
msgstr "%s��: section de relocalisation REL non prise en charge"

#: powerpc.cc:6626
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"

#: powerpc.cc:6772
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
msgstr "nop fait d��faut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc��; recompiler avec -fPIC"

#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
#, c-format
msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
msgstr "optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"

#: powerpc.cc:7568
msgid "relocation overflow"
msgstr "d��bordement de relocalisation"

#: readsyms.cc:285
#, c-format
msgid "%s: file is empty"
msgstr "%s��: le fichier est vide"

#. Here we have to handle any other input file types we need.
#: readsyms.cc:920
#, c-format
msgid "%s: not an object or archive"
msgstr "%s��: n'est pas un objet ou une archive"

#: reduced_debug_output.cc:187
msgid ""
"Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce "
"debug abbreviations"
msgstr "Les abr��viations de d��bogage s'��tendent au-del�� de la section .debug_abbrev��; ��chec de la r��duction des abr��viations de d��bogage"

#: reduced_debug_output.cc:273
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
msgstr "Unit�� de compilation des informations de d��bogage tr��s volumineuse��; ��chec de la r��duction des informations de d��bogage"

#: reduced_debug_output.cc:281
msgid ""
"Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
msgstr "Les informations de d��bogage s'��tendent au-del�� de la section .debug_info��; ��chec de la r��duction des informations de d��bogage"

#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
msgstr "Les informations de d��bogage contiennent un DIE invalide��; ��chec de la r��duction des informations de d��bogage"

#: reduced_debug_output.cc:324
msgid ""
"Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
msgstr "Les informations de d��bogage s'��tendent au-del�� de la section .debug_info��; ��chec de la r��duction des informations de d��bogage"

#: reloc.cc:317 reloc.cc:959
#, c-format
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
msgstr "la section de relocalisation %u utilise de fa��on inattendue la table de symbole %u"

#: reloc.cc:335 reloc.cc:976
#, c-format
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u��: %lu != %u"

#: reloc.cc:344 reloc.cc:985
#, c-format
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"

#: reloc.cc:1367
#, c-format
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
msgstr "n'a pu convertir l'appel de ����%s���� en ����%s����"

#: reloc.cc:1527
#, c-format
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"

#. We should only see externally visible symbols in the symbol
#. table.
#: resolve.cc:194
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"

#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
#. define a resolve method.
#: resolve.cc:200
#, c-format
msgid "unsupported symbol binding %d"
msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"

#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
#. defined in another object.
#: resolve.cc:284
#, c-format
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
msgstr "le symbole %s ����%s���� dans %s est r��f��renc�� par le DSO %s"

#: resolve.cc:406
#, c-format
msgid "common of '%s' overriding smaller common"
msgstr "le commun de ����%s���� ��crase un commun plus petit"

#: resolve.cc:411
#, c-format
msgid "common of '%s' overidden by larger common"
msgstr "le commun de ����%s���� est ��cras�� par un commun plus grand"

#: resolve.cc:416
#, c-format
msgid "multiple common of '%s'"
msgstr "commun multiple de ����%s����"

#: resolve.cc:458
#, c-format
msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
msgstr "le symbole ����%s���� est utilis�� �� la fois comme __thread et comme non-__thread"

#: resolve.cc:501
#, c-format
msgid "multiple definition of '%s'"
msgstr "d��finitions redondantes de ����%s����"

#: resolve.cc:540
#, c-format
msgid "definition of '%s' overriding common"
msgstr "la d��finition de ����%s���� ��crase le commun"

#: resolve.cc:575
#, c-format
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
msgstr "la d��finition de ����%s���� ��crase la d��finition du commun dynamique"

#: resolve.cc:725
#, c-format
msgid "common '%s' overridden by previous definition"
msgstr "le commun ����%s���� est ��cras�� par la d��finition pr��c��dente"

#: resolve.cc:860
msgid "COPY reloc"
msgstr "COPIE de relocalisation"

#: resolve.cc:864 resolve.cc:887
msgid "command line"
msgstr "ligne de commande"

#: resolve.cc:867
msgid "linker script"
msgstr "script de l'��diteur de liens"

#: resolve.cc:871
msgid "linker defined"
msgstr "��diteur de liens d��fini"

#: script-sections.cc:105
#, c-format
msgid "section %s overflows end of region %s"
msgstr "la section %s d��borde la fin de la r��gion %s"

#: script-sections.cc:646
msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
msgstr "Tentative d'affectation d'une r��gion m��moire pour une section qui n'est pas en sortie"

#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
msgid "dot may not move backward"
msgstr "point (.) ne doit pas se d��placer en arri��re"

#: script-sections.cc:1019
msgid "** expression"
msgstr "** expression"

#: script-sections.cc:1204
msgid "fill value is not absolute"
msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"

#: script-sections.cc:2348
#, c-format
msgid "alignment of section %s is not absolute"
msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"

#: script-sections.cc:2449
#, c-format
msgid "subalign of section %s is not absolute"
msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"

#: script-sections.cc:2464
#, c-format
msgid "fill of section %s is not absolute"
msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"

#: script-sections.cc:2577
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
msgstr "les contraintes SP��CIALES ne sont pas impl��ment��es"

#: script-sections.cc:2619
msgid "mismatched definition for constrained sections"
msgstr "d��finition inad��quate pour des sections contraintes"

#: script-sections.cc:3095
#, c-format
msgid "region '%.*s' already defined"
msgstr "r��gion ����%.*s���� d��j�� d��finie"

#: script-sections.cc:3321
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut appara��tre qu'une seule fois dans un script d'��diteur de liens"

#: script-sections.cc:3336
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut appara��tre qu'une seule fois dans un script d'��diteur de liens"

#: script-sections.cc:3341
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit n��cessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"

#: script-sections.cc:3519
msgid "no matching section constraint"
msgstr "pas de contrainte de section associ��e"

#: script-sections.cc:3914
msgid ""
"creating a segment to contain the file and program headers outside of any "
"MEMORY region"
msgstr "cr��e un segment pour contenir les en-t��tes de fichier et de programme en dehors de toute r��gion MEMOIRE"

#: script-sections.cc:3963
msgid "TLS sections are not adjacent"
msgstr "sections TLS disjointes"

#: script-sections.cc:4110
#, c-format
msgid "allocated section %s not in any segment"
msgstr "la section %s allou��e n'est dans aucun segment"

#: script-sections.cc:4156
#, c-format
msgid "no segment %s"
msgstr "pas de segment %s"

#: script-sections.cc:4169
msgid "section in two PT_LOAD segments"
msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"

#: script-sections.cc:4176
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
msgstr "la section allou��e n'est dans aucun segment PT_LOAD"

#: script-sections.cc:4205
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
msgstr "peut seulement sp��cifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"

#: script-sections.cc:4231
#, c-format
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
msgstr "l'adresse de chargement PHDRS ��crase l'adresse de chargement de la section %s"

#. We could support this if we wanted to.
#: script-sections.cc:4242
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"

#: script-sections.cc:4257
msgid ""
"sections loaded on first page without room for file and program headers are "
"not supported"
msgstr "les sections charg��es sur la premi��re page sans espace pour les en-t��tes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"

#: script-sections.cc:4263
msgid ""
"using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently "
"supported"
msgstr ""
"l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas "
"prise en charge pour le moment"

#: script.cc:1132
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"

#: script.cc:1508
#, c-format
msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
msgstr "%s��: SECTIONS vues apr��s les autres fichiers d'entr��e��; essayer -T/--script"

#. We have a match for both the global and local entries for a
#. version tag.  That's got to be wrong.
#: script.cc:2212
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
msgstr "����%s���� appara��t comme un symbole global mais aussi local pour la version ����%s���� du script"

#: script.cc:2239
#, c-format
msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
msgstr "une correspondance �� un m��tacaract��re appara��t dans les versions ����%s���� et ����%s���� du script"

#: script.cc:2244
#, c-format
msgid ""
"wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
msgstr "une correspondance �� un m��tacaract��re appara��t comme locale et globale dans la version ����%s���� du script"

#: script.cc:2329
#, c-format
msgid ""
"using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
msgstr "utilise ����%s���� comme version pour ����%s���� qui est ��galement nomm�� dans la version ����%s���� du script"

#: script.cc:2427
#, c-format
msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
msgstr "��chec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version��: symbole non d��fini"

#: script.cc:2623
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s��: %d��: %d��: %s"

#: script.cc:2689
msgid "library name must be prefixed with -l"
msgstr "le nom de la biblioth��que doit obligatoirement ��tre pr��fix�� avec -l"

#. There are some options that we could handle here--e.g.,
#. -lLIBRARY.  Should we bother?
#: script.cc:2816
#, c-format
msgid ""
"%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts "
"specified via -T/--script"
msgstr ""
"%s��: %d��: %d��: commande OPTION ignor��e��; OPTION est seulement valide pour "
"les scripts sp��cifi��s via -T/--script"

#: script.cc:2881
#, c-format
msgid ""
"%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts "
"specified via -T/--script"
msgstr ""
"%s��: %d��: %d��: RECHERCHE_DE_DOSSIER ignor����; RECHERCHE_DE_DOSSIER est "
"seulement valide pour les scripts sp��cifi��s via -T/--script"

#: script.cc:2909
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
msgstr "%s��: %d��: %d��: utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entr��e"

#: script.cc:3025
#, c-format
msgid "unrecognized version script language '%s'"
msgstr "langage de script de version ����%s���� inconnu"

#: script.cc:3144 script.cc:3158
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
msgstr "%s��: %d��: %d��: DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"

#: script.cc:3277
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"

#: script.cc:3296
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
msgstr "%s��: %d��: %d��: r��gion M��MOIRE ����%.*s���� pointe en dehors de la clause SECTIONS"

#: script.cc:3307
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
msgstr "%s��: %d��: %d��: r��gion M��MOIRE ����%.*s���� non d��clar��e"

#: script.cc:3352
msgid "unknown MEMORY attribute"
msgstr "attribut M��MOIRE inconnu"

#: script.cc:3382
#, c-format
msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
msgstr "la r��gion m��moire ����%s���� r��f��renc��e dans l'expression ORIGINE n'a pas ��t�� d��finie"

#: script.cc:3401
#, c-format
msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
msgstr "la r��gion m��moire ����%s���� r��f��renc��e dans l'expression LONGUEUR n'a pas ��t�� d��finie"

#: sparc.cc:4326
#, c-format
msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
msgstr "%s��: attribut elf petit-boutiste activ�� sur un objet BE"

#: sparc.cc:4329
#, c-format
msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
msgstr "%s��: attribut elf gros-boutiste activ�� sur un objet LE"

#: stringpool.cc:510
#, c-format
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
msgstr "%s��: entr��es %s��: %zu��; groupes de blocs��: %zu\n"

#: stringpool.cc:514
#, c-format
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
msgstr "%s��: %s entr��es��: %zu\n"

#: stringpool.cc:517
#, c-format
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
msgstr "%s��: %s structures de donn��es de cha��nes de caract��res��: %zu\n"

#: symtab.cc:374
#, c-format
msgid "Cannot export local symbol '%s'"
msgstr "Impossible d'exporter le symbole local ����%s����"

#: symtab.cc:904
#, c-format
msgid "%s: reference to %s"
msgstr "%s��: r��f��rence �� %s"

#: symtab.cc:906
#, c-format
msgid "%s: definition of %s"
msgstr "%s��: d��finition de %s"

#: symtab.cc:1104
#, c-format
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
msgstr "l'offset %u du nom de symbole global �� la position %zu est incorrect"

#: symtab.cc:1358
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partag��"

#: symtab.cc:1369
msgid "too few symbol versions"
msgstr "pas assez de versions de symboles"

#: symtab.cc:1418
#, c-format
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
msgstr "l'offset %u du nom de symbole �� la position %zu est incorrect"

#: symtab.cc:1481
#, c-format
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
msgstr "versym hors de port��e pour le symbole %zu��: %u"

#: symtab.cc:1489
#, c-format
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu��: %u"

#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
#, c-format
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
msgstr "%s��: la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"

#: symtab.cc:3155
#, c-format
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
msgstr "%s��: entr��es de la table de symboles��: %zu��; groupes de blocs��: %zu\n"

#: symtab.cc:3158
#, c-format
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
msgstr "%s��: entr��es de la table de symbole��: %zu\n"

#: symtab.cc:3310
#, c-format
msgid ""
"while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR "
"violation):"
msgstr ""
"lors de l'��dition de liens de %s��: le symbole ����%s���� est d��fini �� plusieurs "
"endroits (violation ODR possible)��:"

#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
#, c-format
msgid "  %s from %s\n"
msgstr "  %s depuis %s\n"

#: target-reloc.h:163
msgid "internal"
msgstr "interne"

#: target-reloc.h:166
msgid "hidden"
msgstr "cach��"

#: target-reloc.h:169
msgid "protected"
msgstr "prot��g��"

#: target-reloc.h:174
#, c-format
msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
msgstr "le symbole %s ����%s���� n'est pas d��fini localement"

#: target-reloc.h:414
#, c-format
msgid "reloc has bad offset %zu"
msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu"

#: target.cc:170
#, c-format
msgid "linker does not include stack split support required by %s"
msgstr "l'��diteur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"

#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
msgstr "�� court d'espace de retouche (PLT)��; r����diter les liens avec --incremental-full"

#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'��dition de liens incr��mentale"

#: tilegx.cc:2779
msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"

#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
#, c-format
msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
msgstr "n��cessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge��; veuillez recompiler avec -fPIC"

#: tls.h:59
msgid "TLS relocation out of range"
msgstr "relocalisation TLS hors de port��e"

#: tls.h:73
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"

#. This output is intended to follow the GNU standards.
#: version.cc:66
#, c-format
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: version.cc:67
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre��; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"

# le premier %s est le nom d'une fonction
#: workqueue-threads.cc:106
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s() a ��chou����: %s"

#: x86_64.cc:2222
msgid ""
"requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile "
"with -fPIC"
msgstr "n��cessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant d��border �� l'ex��cution��; veuillez recompiler avec -fPIC"

#: x86_64.cc:2242
#, c-format
msgid ""
"requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; "
"recompile with -fPIC"
msgstr "n��cessite une relocalisation dynamique %s vers ����%s���� pouvant d��border �� l'ex��cution��; recompiler avec -fPIC"

#: x86_64.cc:3776
#, c-format
msgid "unsupported reloc type %u"
msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"

#: x86_64.cc:4211
#, c-format
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
msgstr "la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
