Bonjour Stéphane,
Merci pour ces corrections. Cette liste n'est pas très active mais c'est bien ici qu'il faut envoyer les mails concernant les traductions.
La traduction ne doit pas être envoyée directement au développeur. Elle est gérée par le site http://translationproject.org/domain/klavaro.html.
Le Translation Project a un robot qui se charge de vérifier automatiquement que le fichier est valable et peut être intégré dans l'application. Ensuite, une fois que le fichier est validé et accepté, le développeur reçoit un mail automatique l'informant qu'une nouvelle traduction est disponible.
D'emblée, le robot refusera la ligne du copyright. Il faut y indiquer la date de soumission:
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
Tu dois indiquer ton nom et ton adresse e-mail dans le champ du dernier traducteur:
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
Tu dois aussi ajouter ton nom à la suite des traducteurs précédents en indiquant l'année courante:
# This file is distributed under the same license as the klavaro package.
# Fabrice Haberer-Proust <_fric_@proustmedia.de>, 2005.
# Sebastién Wilmet <_darkagonik_@gmail.com>, 2008.
# Thierry Benita <tbenita@atreal.net>, 2011 2012 2013.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2020
La date de révision du fichier PO ne peut pas être trop vieille (max 5 jours si je me souviens bien), par exemple:
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 12:12+0200\n"
La définition du pluriel est fausse. Pour le français, elle doit être:
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>=2);\n"
Une fois le fichier corrigé, envoie un mail à robot@translationproject.org avec comme sujet: klavaro 3.05-pre2 Puisqu'il s'agit d'un robot, il n'est pas nécessaire de taper un message mais le fichier po doit être attaché en pièce jointe :-).
La procédure pour le robot est documentée ici: http://translationproject.org/html/robot.html
La procédure de traduction est documentée ici: http://translationproject.org/html/translators.html
Si la traduction est rejetée par le robot, corrige les erreurs signalées et essaie à nouveau. Il n'y a pas de limite sur le nombre de tentatives. Le robot est très patient :-)
Frédéric
Le lundi 6 avril 2020, 11 h 45 min 29 s CEST Stéphane Raimbault a écrit :
> Bonjour,
>
> J'ai effectué une relecture avec quelques corrections du fichier PO fr de
> Klavaro.
> La procédure de relecture pour les traductions de cette application ne
> m'est pas très claire.
> Il n'y a pas d'information sur le site de l'app, le code est sous SVN et le
> champ du PO "Report-Msgid-Bugs-To: <
> translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" pointe une la team Esperanto.
> Je n'ai pas eu de réponse du dernier traducteur.
>
> Le champ Language-Team étant traduc.org, je vous fais suivre pour relecture
> si c'est bien le bon contact, je ferais une mise à jour du
> Report-Msgid-Bugs-To.
>
> Pourriez vous en faire une relecture et la transmettre au mainteneur de
> l'application
> "Felipe E. F. de Castro" <fe2019@penso.eu.nom.br>", s'il vous plait ?
> Merci
>
> Stéphane