Vous avez de drôle de manière de compter les différences, sachant que les commentaires et la partie anglaise sont fixes.
Je vous propose de ne retenir que les modifications que vous trouverez utiles (avec ediff cela va assez vite), de conserver les entêtes copyright des 5 personnes dont vous même qui ont contribué à cette "traduction", et de ne pas mentionner mon nom (je ne revendique aucun droit, je souhaite simplement sortir Evolution de l'indifférence générale car c'est "le" concurrent d'Outlook).
Par contre il serait bien de mettre à jour le lien déficient "dictionnaire" du site WEB et d'y insérer les références que j'avais mises dans le fichier fr.po faute de pouvoir les mettre ailleurs.
De même il serait bien d'ajouter le nom des traducteurs (je n'ai toujours pas compris s'il y a des traducteurs qui travaillent encore sur Evolution et où va leur travail) et de la personne qui met à jour la traduction d'Evolution dans la case vide de GNOME 2.4 à l'URL http://gnomefr.traduc.org/gnome24x.html afin que d'autres personnes ne fassent pas la même erreur que moi.
Je pense qu'une bonne partie de la traduction peut être incorporée dans la version 1.4 mais ma question était comment faire un merge avec de l'UTF-8 ? Et, je le repète, il ne m'a pas été possible de travailler sur la dernière version 1.4.4 qui est trop boguée sous Mandrake 9.1 .
Je me propose de traduire la documentation d'Evolution (pas le programme) cet été. Il y a t-il déjà quelqu'un dessus ? Comment le savoir ?
Cordialement,
Nicolas Brouard