On Tue, Oct 26, 2010 at 09:55:14PM +0200, Denis Barbier wrote:
Ah, je vois.
C'est fait, j'ai transmis mon message au nouveau coordinateur.
Ce n'est pas qu'une question de réactivité.
Mais peut-être que j'attache aussi trop d'importance au cas des outils GNU historiquement pas toujours très bien traduits alors que peut-être, dans le cas général, une fois la traduction bien stabilisée, il n'y a plus grand chose à faire.
Hugo Herbelin
Afficher les réponses par date
Le 26 octobre 2010 22:23, Hugo Herbelin a écrit : [...]
Non, la question que vous posez a du sens, même dans les projets où les traductions marchent bien ; il faudrait que les utilisateurs trouvent facilement comment signaler une erreur dans une traduction.
Le problème, c'est que par la nature même (décentralisée) des logiciels libres, il n'y a pas de point de contact unique. Traduc permet d'aiguiller les utilisateurs vers les projets adéquats, mais je ne crois pas qu'on puisse faire plus (c'est-à-dire contacter les traducteurs ou développeurs quand des erreurs sont signalées ici). Mais ça pourrait être amélioré ; par exemple pour trouver qui contacter pour signaler une erreur de traduction sur un projet GNU, ce n'est pas complètement trivial. Un lien sur la page d'accueil de traduc (ou sur la page qui liste les projets) vers la page du projet, si elle existe, qui explique comment signaler les erreurs de traduction, permettrait sûrement aux utilisateurs de s'y retrouver plus facilement.
Denis