Le 18 octobre 2011 23:02, Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com a écrit :
Bonjour,
Le 8 octobre 2011 01:04, "Jean-Philippe Guérard" < jean-philippe.guerard at tigreraye.org> a écrit :
[snip]
Quand tu parles de compte au nom de projets, c'est pour le champ « source » ?
Oui.
Je ne tiens pas spécialement à différentier Fedora du reste. Notre règle c'est prendre GNOME comme référence, si ça ne nous plaît pas on passe à la proposition suivante, sinon on applique nos règles. Cependant, si on ajoute notre liste de mots et qu'elle n'est pas approuvée par tous, ça ne me dérange pas de différencier la source (enfin, le mémo de XXX).
Le but n'est pas tellement de différencier un projet d'un autre, mais d'indiquer quel projet utilise cette traduction. L'idée est plutôt d'une information pour les utilisateurs du glossaire.
La différence entre les différents types de sources est que les projets de traduction officiels ont directement leurs noms et les utilisateurs individuels ont des sources « Mémo de xxx ».
Je profite de cet élan de vie sur cette liste, dont je n'avais pas osé déranger le sommeil profond, pour poser quelques questions qui me chatouillent depuis un moment pour donner un peu de vie à ce glossaire salutaire !
Je souhaiterais que l'on crée un compte « GNOME ». Afin de d'ajouter les termes spécifiques à GNOME, ainsi que les alternatives retenues pour les entrées qui ont plusieurs alternatives.
(...)
D'ailleurs, après avoir exporté le glossaire, je m'aperçois que le compte GNOME existe déjà (et qu'il contient des entrées étranges).
Bruno as-tu les clefs du compte ?
Non désolé, peut-être Claude ?
Donc il serait assez logique que dans votre cas, la source soit « Fedora » ou « Fedora-fr », mais que des membres individuels du projet puisse avoir leur propre glossaire comme « Mémo de xxx ».