Bonjour Grégoire,
On Wednesday 20 May 2015 21:05:36 Grégoire Scano wrote:
Bonsoir Frédéric,
merci pour ta relecture. J'ai appliqué tes remarques mais il reste trois points que je n'ai pas résolu.
Ok pour les deux autres points que je ne répète pas dans ce mail.
#: i386.cc:3002 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS"
« Relocalisations TLS selon les deux modèles SUN et GNU » ?
- Il s'agit d'un message d'erreur donc je pense que « model » est un
verbe ici non?
J'avais compris que c'était un message pour dire que le programme a rencontré les deux modèles de relocalisations et, si c'est une erreur, il manque effectivement un verbe (ce qui n'est pas inhabituel dans les messages).
Si « model » est un verbe, il s'agit probablement du verbe « modéliser » et non « modeler » ?
Mais, hors contexte, la phrase « SUN et GNU modélisent tous les deux les relocalisations TLS » ressemble plus à une information qu'à un message d'erreur…
Bref, laisse-le comme ça. Si quelqu'un est gêné par cette traduction, il n'a qu'à proposer une meilleure solution ou se taire à jamais :-)
Frédéric