Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libextractor-
0.3.9.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libextractor-0.3.9.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libextractor-0.3.9.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libextractor-0.3.9.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « libextractor ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot libextractor-0.3.9.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libextractor.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/libextractor/download/libextractor-0.3.9.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/lynx-2.8.6-de
v6.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/lynx-2.8.6-dev6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/lynx-2.8.6-dev6.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/lynx-2.8.6-dev6.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « lynx ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lynx-2.8.6-dev6.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lynx.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://lynx.isc.org/current/lynx2.8.6dev.6.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-5.2
.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
Tous les 1092 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « coreutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://fetish.sf.net/coreutils-5.2.1.tar.bz2
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-5.2.1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-5.2
.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
Tous les 1092 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « coreutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://fetish.sf.net/coreutils-5.2.1.tar.bz2
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-5.2.1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xkeyboard-
config-4.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xkeyboard-config-4.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xkeyboard-config-4.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xkeyboard-config-4.4.fr.po
Dans ce fichier, 256 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 49% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 148 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « xkeyboard-config ». Le
chef d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xkeyboard-config-4.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xkeyboard-config ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xkeyboard-config.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.freedesktop.org/~xklavier/xkeyboard-config-0.4.pot
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-5.2
.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/coreutils-5.2.1.fr.po
Tous les 1092 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « coreutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://fetish.sf.net/coreutils-5.2.1.tar.bz2
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-5.2.1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xkeyboard-
config-0.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.4.fr.po
Dans ce fichier, 256 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 49% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 148 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « xkeyboard-config ». Le
chef d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xkeyboard-config-0.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xkeyboard-config ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xkeyboard-config.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.freedesktop.org/~xklavier/xkeyboard-config-0.4.pot
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/lilypond-2.3.
21.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
Dans ce fichier, 364 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lilypond-2.3.21.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « lilypond ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lilypond.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://lilypond.org/download/v2.3/lilypond-2.3.21.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/lilypond-2.3.
21.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/lilypond-2.3.21.fr.po
Dans ce fichier, 319 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 82% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 48 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lilypond-2.3.21.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « lilypond ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lilypond.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://lilypond.org/download/v2.3/lilypond-2.3.21.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/doodle-0.5.0.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/doodle-0.5.0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/doodle-0.5.0.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/doodle-0.5.0.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « doodle ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot doodle-0.5.0.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-doodle.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/doodle/download/doodle-0.5.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
Tous les 49 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « libidn » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/libidn/libidn-0.5.6.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libidn-0.5.6.fr.po
Dans ce fichier, 5 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
10% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
44 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libidn-0.5.6.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libidn ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/libidn/libidn-0.5.6.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libextractor-
0.3.8.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libextractor-0.3.8.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libextractor-0.3.8.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libextractor-0.3.8.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « libextractor ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot libextractor-0.3.8.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libextractor.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/libextractor/download/libextractor-0.3.8.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shared-mime-
info-0.15.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
Tous les 371 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « shared-mime-info » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shared-mime-info.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://freedesktop.org/Software/shared-mime-info/shared-mime-info-0.15.tar.…
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sharutils-4.3
.77.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
Tous les 132 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « sharutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sharutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/sharutils/4.3.77/sharutils-4.3.77.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
Tous les 274 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « aspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.fr.po
Dans ce fichier, 272 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 2 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sharutils-4.3
.77.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.77.fr.po
Dans ce fichier, 131 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot sharutils-4.3.77.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « sharutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sharutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/sharutils/4.3.77/sharutils-4.3.77.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gmult-2.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gmult-2.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gmult-2.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gmult-2.1.fr.po
Tous les 14 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gmult » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gmult.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://mterry.name/gmult/gmult-2.1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.6.4a.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4a.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.6.4a.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4a.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.6.4a.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/GNUnet/download/GNUnet-0.6.4a.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.96
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
Tous les 270 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « anubis » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.96.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.96
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
Dans ce fichier, 267 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot anubis-3.9.96.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « anubis ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.96.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.95
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
Tous les 607 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « radius » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.95.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/silky-0.5.2pr
e3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
Tous les 379 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « silky » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-silky.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ticho.yweb.sk/silky-0.5.2pre3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.96
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.96.fr.po
Dans ce fichier, 193 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 77% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 77 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot anubis-3.9.96.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « anubis ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.96.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.95
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.95.fr.po
Dans ce fichier, 602 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 5 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot radius-1.2.95.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « radius ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.95.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/silky-0.5.2pr
e3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre3.fr.po
Dans ce fichier, 378 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot silky-0.5.2pre3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « silky ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-silky.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ticho.yweb.sk/silky-0.5.2pre3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/silky-0.5.2pr
e2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
Tous les 377 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « silky » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-silky.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ticho.yweb.sk/silky-0.5.2pre2.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/silky-0.5.2pr
e2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
Dans ce fichier, 376 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot silky-0.5.2pre2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « silky ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-silky.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ticho.yweb.sk/silky-0.5.2pre2.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.3
5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
Tous les 766 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « e2fsprogs » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.35.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/silky-0.5.2pr
e2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/silky-0.5.2pre2.fr.po
Dans ce fichier, 358 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 19 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot silky-0.5.2pre2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « silky ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-silky.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ticho.yweb.sk/silky-0.5.2pre2.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
Tous les 360 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tar » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
Tous les 139 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « cpio » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.5.90.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
Dans ce fichier, 327 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 77% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 33 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.14.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
Dans ce fichier, 137 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 88% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 2 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.5.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.5.90.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.94
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
Tous les 603 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « radius » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.94.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
Dans ce fichier, 198 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 48% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 162 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.14.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
Dans ce fichier, 108 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 64% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 31 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.5.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.5.90.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpio-2.5.90.fr.po
Dans ce fichier, 48 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 22% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 91 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.5.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.5.90.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.90.fr.po
Dans ce fichier, 173 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 40% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 187 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.14.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.94
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.94.fr.po
Dans ce fichier, 542 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 91% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 61 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot radius-1.2.94.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « radius ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.94.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/latrine-0.8.0
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
Tous les 70 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « latrine » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-latrine.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.godisch.de/debian/latrine/latrine-0.8.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
Tous les 4768 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gcc » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.2/gcc-3.4.2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.2.fr.po
Dans ce fichier, 4761 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 7 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gcc-3.4.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gcc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.2/gcc-3.4.2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xpad-2.0-b2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xpad-2.0-b2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xpad-2.0-b2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xpad-2.0-b2.fr.po
Dans ce fichier, 27 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 49% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 46 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « xpad ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xpad-2.0-b2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xpad ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xpad.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xpad.sourceforge.net/prereleases/xpad-2.0-b2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/doodle-0.4.0.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/doodle-0.4.0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/doodle-0.4.0.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/doodle-0.4.0.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « doodle ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot doodle-0.4.0.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-doodle.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/doodle/download/doodle-0.4.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
Tous les 2338 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.3.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.3.0.fr.po
Dans ce fichier, 2324 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 14 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gretl-1.3.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gretl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.3.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
Tous les 464 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « iso_639 » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
Tous les 196 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gnubiff » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnubiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/gnubiff/gnubiff-2.0.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/latrine-0.8.0
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
Tous les 70 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « latrine » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-latrine.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.godisch.de/debian/latrine/latrine-0.8.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gnubiff-2.0.1.fr.po
Dans ce fichier, 68 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 29% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 128 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnubiff-2.0.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gnubiff ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnubiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/gnubiff/gnubiff-2.0.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/latrine-0.8.0
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/latrine-0.8.0.fr.po
Dans ce fichier, 61 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 86% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 9 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot latrine-0.8.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « latrine ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-latrine.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.godisch.de/debian/latrine/latrine-0.8.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shared-mime-
info-0.15.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.15.fr.po
Dans ce fichier, 181 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 45% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 190 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot shared-mime-info-0.15.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « shared-mime-info ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shared-mime-info.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://freedesktop.org/Software/shared-mime-info/shared-mime-info-0.15.tar.…
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xpad-2.0-b1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xpad-2.0-b1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xpad-2.0-b1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xpad-2.0-b1.fr.po
Dans ce fichier, 32 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 45% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 77 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « xpad ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xpad-2.0-b1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xpad ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xpad.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xpad.sourceforge.net/prereleases/xpad-2.0-b1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
Tous les 320 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « nano » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://nano-editor.org/dist/v1.3/nano-1.3.4.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
Dans ce fichier, 319 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Jean-Philippe Guérard
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot nano-1.3.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « nano ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://nano-editor.org/dist/v1.3/nano-1.3.4.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.6.4.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/GNUnet/download/GNUnet-0.6.4.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/impost-0.1rc1
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
Tous les 51 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « impost » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-impost.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://impost.sourceforge.net/files/impost-0.1rc1-pre.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/impost-0.1rc1
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
Tous les 51 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « impost » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-impost.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://impost.sourceforge.net/files/impost-0.1rc1-pre.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/impost-0.1rc1
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/impost-0.1rc1.fr.po
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « impost ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot impost-0.1rc1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-impost.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://impost.sourceforge.net/files/impost-0.1rc1-pre.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnupg-1.2.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnupg-1.2.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnupg-1.2.6.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gnupg-1.2.6.fr.po
Dans ce fichier, 819 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 75% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 233 messages en attente d'être traduit. Gaël Quéri est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnupg-1.2.6.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gnupg ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnupg.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-1.2.6.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/nano-1.3.4.fr.po
Dans ce fichier, 254 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 74% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 66 messages en attente d'être traduit. Jean-Philippe Guérard
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot nano-1.3.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « nano ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://nano-editor.org/dist/v1.3/nano-1.3.4.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
Tous les 16 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gsasl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.1.4.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libgsasl-0.1.
4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libgsasl-0.1.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libgsasl-0.1.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libgsasl-0.1.4.fr.po
Tous les 45 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « libgsasl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libgsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.1.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gsasl-0.1.4.fr.po
Dans ce fichier, 15 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 96% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gsasl-0.1.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gsasl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.1.4.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gawk-3.1.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gawk-3.1.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.4.fr.po
Tous les 382 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gawk » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-3.1.4.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gramadoir-0.5
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
Tous les 70 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gramadoir » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gramadoir.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://borel.slu.edu/gramadoir/gramadoir-0.5.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gramadoir-0.5
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gramadoir-0.5.fr.po
Dans ce fichier, 54 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 71% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 16 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gramadoir-0.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gramadoir ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gramadoir.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://borel.slu.edu/gramadoir/gramadoir-0.5.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libextractor-
0.3.4.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libextractor-0.3.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libextractor-0.3.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libextractor-0.3.4.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « libextractor ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot libextractor-0.3.4.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libextractor.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/libextractor/download/libextractor-0.3.4.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 3693 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 164 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/impost-0.1rc1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/impost-0.1rc1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/impost-0.1rc1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/impost-0.1rc1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « impost ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot impost-0.1rc1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-impost.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://impost.sourceforge.net/files/impost-0.1rc1-pre.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/doodle-0.3.0.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/doodle-0.3.0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/doodle-0.3.0.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/doodle-0.3.0.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « doodle ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot doodle-0.3.0.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-doodle.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ovmj.org/doodle/download/doodle-0.3.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 3680 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 177 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 3680 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 177 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 3665 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 192 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
pre3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
Tous les 274 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « aspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-pre3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
pre3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre3.fr.po
Dans ce fichier, 271 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-pre3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-pre3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pr
e2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre2.fr.po
Dans ce fichier, 870 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 67% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 293 messages en attente d'être traduit. Christophe Merlet est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xchat-2.4.0pre2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xchat ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.4.0pre2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 461 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.37
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
Tous les 404 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « iso_3166 » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
Tous les 1256 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « libc » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/glibc/glibc-2.3.3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libc-2.3.3.fr.po
Dans ce fichier, 1231 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 25 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libc-2.3.3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/glibc/glibc-2.3.3.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.37
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 393 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 11 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.37
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 275 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 53% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 129 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 3600 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 92% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 257 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gst-
plugins-0.8.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
Tous les 60 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gst-plugins » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins/gst-plugins-0.8.3.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gstreamer-0.8
.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.4.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.4.fr.po
Dans ce fichier, 105 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 46% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 87 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gstreamer ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gstreamer-0.8.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gstreamer ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gstreamer.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/gstreamer-0.8.4.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gst-
plugins-0.8.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.3.fr.po
Dans ce fichier, 57 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 82% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-0.8.3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gst-plugins ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins/gst-plugins-0.8.3.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
19.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
Tous les 3744 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « iso_3166_2 » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.
37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.37.fr.po
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Michel
Robitaille est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot iso_3166_2-0.37.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 442 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 93% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 22 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_4217-0.37
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_4217-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_4217-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_4217-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 2 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
0% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
254 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre équipe
n'est couramment affecté au domaine « iso_4217 ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_4217-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_4217 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.37
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.37.fr.po
Dans ce fichier, 217 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 33% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 187 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-0.37.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pr
e1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xchat-2.4.0pre1.fr.po
Dans ce fichier, 873 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 67% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 290 messages en attente d'être traduit. Christophe Merlet est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xchat-2.4.0pre1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xchat ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.4.0pre1.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-0.4
.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
Tous les 1024 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « mailutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/mailutils/mailutils-0.4.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
Tous les 4686 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gcc » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.0/gcc-3.4.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shared-mime-
info-0.12.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.12.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.12.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.12.fr.po
Tous les 354 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « shared-mime-info » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shared-mime-info.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://pdx.freedesktop.org/Software/shared-mime-info/releases/shared-mime-i…
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-0.4
.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
Tous les 1024 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « mailutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/mailutils/mailutils-0.4.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
Tous les 2327 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.9.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.9.fr.po
Dans ce fichier, 2312 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 15 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gretl-1.2.9.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gretl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.9.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
Tous les 382 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gawk » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.skeeve.com/gawk-3.1.3l.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
Tous les 273 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « aspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-pre1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.3l.fr.po
Dans ce fichier, 318 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 80% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 64 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gawk-3.1.3l.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gawk ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.skeeve.com/gawk-3.1.3l.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-pre1.fr.po
Dans ce fichier, 265 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 8 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-pre1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-pre1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
Tous les 80 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « sed » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sed.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/sed/sed-4.1.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sed-4.1.1.fr.po
Dans ce fichier, 38 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 36% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 42 messages en attente d'être traduit. Gaël Quéri est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot sed-4.1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « sed ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sed.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/sed/sed-4.1.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
Tous les 32 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gip » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-1.1.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
Dans ce fichier, 31 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 97% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 1 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gip-1.1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gip ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-1.1.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
Tous les 2315 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.8.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gip-1.1.0.fr.po
Dans ce fichier, 26 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 76% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 6 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gip-1.1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gip ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-1.1.0.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
Tous les 2315 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.8.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.8.fr.po
Dans ce fichier, 2305 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 10 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gretl-1.2.8.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gretl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.8.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
b20040628.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
Tous les 273 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « aspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040628.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
b20040628.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040628.fr.po
Dans ce fichier, 126 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 40% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 147 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040628.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040628.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.93
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
Tous les 548 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « radius » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.93.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.2.93
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/radius-1.2.93.fr.po
Dans ce fichier, 522 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 26 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot radius-1.2.93.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « radius ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.2.93.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gst-
plugins-0.8.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
Tous les 58 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gst-plugins » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins/gst-plugins-0.8.2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gstreamer-0.8
.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.8.3.fr.po
Dans ce fichier, 105 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 47% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 79 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gstreamer ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gstreamer-0.8.3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gstreamer ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gstreamer.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/gstreamer-0.8.3.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gst-
plugins-0.8.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gst-plugins-0.8.2.fr.po
Dans ce fichier, 57 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 96% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 1 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gst-plugins ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-0.8.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gst-plugins ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins/gst-plugins-0.8.2.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
Tous les 176 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gnubiff » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnubiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/gnubiff/gnubiff-1.4.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0
.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gnubiff-1.4.0.fr.po
Dans ce fichier, 129 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 57% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 47 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gnubiff ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnubiff-1.4.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gnubiff ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnubiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/gnubiff/gnubiff-1.4.0.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
b20040624.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040624.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040624.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040624.fr.po
Dans ce fichier, 127 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 50% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 95 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040624.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040624.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
Tous les 26 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gip » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-0.0.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gip-0.0.1.fr.po
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue French.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gip ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gip-0.0.1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-0.0.1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gip-0.0.1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gip-0.0.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gip-0.0.1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gip-0.0.1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gip'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gip-0.0.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-0.0.1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Tous les 314 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « tp-robot » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tp-
robot-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tp-robot-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 235 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 79 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tp-robot-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tp-robot ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.1.tgz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/glunarclock-0.32.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/glunarclock-0.32.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/glunarclock-0.32.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/glunarclock-0.32.1.fr.po
In this file, 31 messages have been translated already, accounting for 25%
of the original text size (in raw bytes). Still, 41 messages need to be
attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'glunarclock'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot glunarclock-0.32.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `glunarclock'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-glunarclock.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/glunarclock/glunarclock-0.32.1.tar.…
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
Tous les 449 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « iso_639 » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
Dans ce fichier, 251 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 50% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 198 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.19.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
Dans ce fichier, 206 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 41% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 243 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.19.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gtkspell-2.0.
6-pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gtkspell-2.0.6-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gtkspell-2.0.6-pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gtkspell-2.0.6-pre1.fr.po
Tous les 5 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gtkspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gtkspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gtkspell.sourceforge.net/download/gtkspell-2.0.6-pre1.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-0.4
.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
Tous les 1024 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « mailutils » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/mailutils/mailutils-0.4.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-0.4
.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
Dans ce fichier, 999 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 25 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « mailutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot mailutils-0.4.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « mailutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/mailutils/mailutils-0.4.90.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_639-0.19.fr.po
Dans ce fichier, 126 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 20% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 323 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.19.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/mailutils-0.4.90.fr.po
In this file, 921 messages have been translated already, accounting for
88% of the original text size (in raw bytes). Still, 103 messages need to
be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'mailutils'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot mailutils-0.4.90.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `mailutils'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/mailutils/mailutils-0.4.90.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gpe-conf-0.1.10.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gpe-conf-0.1.10.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gpe-conf-0.1.10.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gpe-conf-0.1.10.fr.po
In this file, 385 messages have been translated already, accounting for
97% of the original text size (in raw bytes). Still, 13 messages need to
be attended to. Luc Pionchon is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gpe-conf-0.1.10.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gpe-conf'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gpe-conf.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.handhelds.org/pub/projects/gpe/source/gpe-conf-0.1.10.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gpe-aerial-0.2.10.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gpe-aerial-0.2.10.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gpe-aerial-0.2.10.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gpe-aerial-0.2.10.fr.po
In this file, 49 messages have been translated already, accounting for
60% of the original text size (in raw bytes). Still, 13 messages need to
be attended to. Luc Pionchon is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gpe-aerial-0.2.10.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gpe-aerial'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gpe-aerial.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.handhelds.org/pub/projects/gpe/source/gpe-aerial-0.2.10.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gtkspell-2.0.6-pre1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `gtkspell'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gtkspell-2.0.6-pre1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gtkspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gtkspell.sourceforge.net/download/gtkspell-2.0.6-pre1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/aegis-4.18.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aegis-4.18.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/aegis-4.18.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aegis-4.18.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Jerry
Pendergraft is currently assigned for the translation. When you have
completed the translation, send the result to the address given below,
using:
> TP-Robot aegis-4.18.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aegis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://aegis.sourceforge.net/aegis-4.18.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-
b20040608.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040608.fr.po
Dans ce fichier, 146 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 59% de la taille originale du texte (en octets bruts). Still, Il
reste 53 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue French. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040608.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040608.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/cpplib-3.5.0-b20040609.fr.po
All its 163 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `cpplib', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpplib.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.3
5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.35.fr.po
Tous les 766 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « e2fsprogs » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.35.tar.gz
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
Tous les 2306 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gretl » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Bonjour, membres de l'équipe French de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
content de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées de French. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/libidn-0.4.8.fr.po
Tous les 20 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « libidn » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez moi vous remercier pour tous les utilisateurs de la langue French.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/libidn/libidn-0.4.8.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gretl-1.2.7.fr.po
In this file, 2301 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 5 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gretl-1.2.7.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gretl'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.7.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/aegis-4.17.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aegis-4.17.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/aegis-4.17.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aegis-4.17.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Jerry
Pendergraft is currently assigned for the translation. When you have
completed the translation, send the result to the address given below,
using:
> TP-Robot aegis-4.17.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aegis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://aegis.sourceforge.net/aegis-4.17.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
All its 74 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `wdiff', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-wdiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.iro.umontreal.ca/~pinard/wdiff/wdiff-0.5g.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
All its 241 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `anubis', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.94.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
In this file, 239 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 2 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot anubis-3.9.94.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `anubis'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.94.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/anubis-3.9.94.fr.po
In this file, 170 messages have been translated already, accounting
for 70% of the original text size (in raw bytes). Still, 71 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot anubis-3.9.94.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `anubis'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/alpha/anubis/anubis-3.9.94.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.f…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
In this file, 166 messages have been translated already, accounting for
82% of the original text size (in raw bytes). Still, 1 messages need to
be attended to. Thierry Thomas is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040526.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `aspell'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040526.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.f…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040526.fr.po
In this file, 151 messages have been translated already, accounting for
70% of the original text size (in raw bytes). Still, 16 messages need to
be attended to. Thierry Thomas is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot aspell-0.60-b20040526.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `aspell'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040526.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/lynx-2.8.6-dev4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/lynx-2.8.6-dev4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/lynx-2.8.6-dev4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/lynx-2.8.6-dev4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `lynx'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot lynx-2.8.6-dev4.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lynx.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://lynx.isc.org/current/lynx2.8.6dev.4.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.14.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.14.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.14.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.14.1.fr.po
In this file, 66 messages have been translated already, accounting for 46%
of the original text size (in raw bytes). Still, 49 messages need to be
attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'tuxpaint'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot tuxpaint-0.9.14.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `tuxpaint'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tuxpaint.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp1.sf.net/pub/sourceforge/tuxpaint/tuxpaint-0.9.14.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
All its 4686 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `gcc', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.0/gcc-3.4.0.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.19.fr.po
None of its untranslated messages have been translated yet. Michel
Robitaille is currently assigned for the translation. When you have
completed the translation, send the result to the address given below,
using:
> TP-Robot iso_3166_2-0.19.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.0.9pre1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.0.9pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.0.9pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xchat-2.0.9pre1.fr.po
In this file, 1061 messages have been translated already, accounting
for 93% of the original text size (in raw bytes). Still, 51 messages
need to be attended to. Christophe Merlet is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot xchat-2.0.9pre1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `xchat'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.0.9pre1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
All its 136 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `bison', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-1.875d.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/bison-1.875d.fr.po
In this file, 131 messages have been translated already, accounting
for 97% of the original text size (in raw bytes). Still, 5 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot bison-1.875d.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `bison'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-1.875d.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_3-0.19.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_3-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_3-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_3-0.19.fr.po
All its 38 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `iso_3166_3', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_3.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_1-0.19.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_1-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_1-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166_1-0.19.fr.po
All its 169 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `iso_3166_1', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_1.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
In this file, 17046 messages have been translated already, accounting
for 99% of the original text size (in raw bytes). Still, 4 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-translation-0.0.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me, if
any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to
the maintainer of programs using the textual domain `unicode-translation'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-translation.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-transl…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
In this file, 17029 messages have been translated already, accounting
for 99% of the original text size (in raw bytes). Still, 21 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-translation-0.0.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me, if
any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to
the maintainer of programs using the textual domain `unicode-translation'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-translation.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-transl…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
In this file, 16889 messages have been translated already, accounting
for 99% of the original text size (in raw bytes). Still, 161 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-translation-0.0.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me, if
any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to
the maintainer of programs using the textual domain `unicode-translation'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-translation.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-transl…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/unicode-translation-0.0.1.fr.po
In this file, 15343 messages have been translated already, accounting
for 90% of the original text size (in raw bytes). Still, 1707 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-translation-0.0.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me, if
any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to
the maintainer of programs using the textual domain `unicode-translation'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-translation.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-transl…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.f…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
All its 163 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `aspell', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040511.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
All its 4686 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `gcc', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.0/gcc-3.4.0.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
All its 4686 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `gcc', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.0/gcc-3.4.0.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/gcc-3.4.0.fr.po
In this file, 4635 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 51 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gcc-3.4.0.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gcc'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.0/gcc-3.4.0.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.f…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/aspell-0.60-b20040424.fr.po
All its 163 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `aspell', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-20040511.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
All its 232 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `tar', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
In this file, 231 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 1 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot tar-1.14.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `tar'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.14.fr.po
In this file, 183 messages have been translated already, accounting
for 52% of the original text size (in raw bytes). Still, 49 messages
need to be attended to. Michel Robitaille is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot tar-1.14.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `tar'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.14.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.19.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.19.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.19.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.19.fr.po
All its 239 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `iso_3166', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xfree86_xkb_xml-4.4pre1…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xfree86_xkb_xml-4.4pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xfree86_xkb_xml-4.4pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/xfree86_xkb_xml-4.4pre1.fr.po
All its 362 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `xfree86_xkb_xml', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xfree86_xkb_xml.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.freedesktop.org/~xklavier/xfree86_xkb_xml-4.4pre1.pot
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/wget-1.9-b5.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/wget-1.9-b5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/wget-1.9-b5.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/wget-1.9-b5.fr.po
All its 203 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `wget', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-wget.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/wget/wget-1.9.1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/wdiff-0.5g.fr.po
All its 74 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `wdiff', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-wdiff.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.iro.umontreal.ca/~pinard/wdiff/wdiff-0.5g.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/util-linux-2.12.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/util-linux-2.12.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/util-linux-2.12.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/util-linux-2.12.fr.po
All its 1902 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `util-linux', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-util-linux.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.cwi.nl/pub/aeb/util-linux/util-linux-2.12.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/textutils-2.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/textutils-2.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/textutils-2.1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/textutils-2.1.fr.po
All its 415 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `textutils', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-textutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/textutils/textutils-2.1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/texinfo-4.7.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/texinfo-4.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/texinfo-4.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/texinfo-4.7.fr.po
All its 564 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `texinfo', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-texinfo.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/texinfo/texinfo-4.7.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.13.25.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.13.25.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.13.25.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/tar-1.13.25.fr.po
All its 226 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `tar', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.13.25.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sp-1.5.1pre1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sp-1.5.1pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sp-1.5.1pre1.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sp-1.5.1pre1.fr.po
All its 722 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `sp', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sp.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://osdn.dl.sourceforge.net/sourceforge/openjade/OpenSP-1.5.1.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/soundtracker-0.6.7.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/soundtracker-0.6.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/soundtracker-0.6.7.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/soundtracker-0.6.7.fr.po
All its 457 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `soundtracker', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-soundtracker.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.soundtracker.org/dl/v0.6/soundtracker-0.6.7.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/skencil-0.6.16pre3.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/skencil-0.6.16pre3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/skencil-0.6.16pre3.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/skencil-0.6.16pre3.fr.po
All its 479 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `skencil', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-skencil.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://sketch.sourceforge.net/files/src/sketch/skencil-0.6.16pre3.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sharutils-4.3.75.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.75.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sharutils-4.3.75.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/sharutils-4.3.75.fr.po
All its 131 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `sharutils', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sharutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.iro.umontreal.ca/~eichwalk/sharutils/sharutils-4.3.75.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/rpm-4.2.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/rpm-4.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/rpm-4.2.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/rpm-4.2.fr.po
All its 805 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `rpm', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-rpm.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.rpm.org/pub/rpm/dist/rpm-4.2.x/rpm-4.2-1.src.rpm
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/recode-3.6.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/recode-3.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/recode-3.6.fr.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/fr/recode-3.6.fr.po
All its 79 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `recode', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-recode.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/recode/recode-3.6.tar.gz