Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gcc-4.2.2.fr.po
In this file 2068 messages are already translated, corresponding to
29% of the original text size in bytes; 4426 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gcc'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gcc'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gcc-4.2.2.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.2/gcc-4.2.2.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/cpplib-4.2.2.fr.po
In this file 182 messages are already translated, corresponding to 94%
of the original text size in bytes; 11 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'cpplib'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'cpplib'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
cpplib-4.2.2.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.2/gcc-4.2.2.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gretl-1.6.6.pre2.fr.po
In this file 1923 messages are already translated, corresponding to
63% of the original text size in bytes; 1098 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gretl'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gretl'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gretl-1.6.6.pre2.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.6.6.pre2.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/herrie-1.8.91.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'herrie'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'herrie'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
herrie-1.8.91.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://herrie.info/herrie-snapshot.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/lilypond-2.11.34.fr.po
All of its 476 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'lilypond',
hoping he or she will include it in a future release.
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/lilypond.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/lilypond-2.11.34.fr.po
In this file 470 messages are already translated, corresponding to 96%
of the original text size in bytes; 6 messages still need some work.
Jean-Charles Malahieude is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
lilypond-2.11.34.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://john.mandereau.free.fr/lilypond-2.11.34.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/lilypond-2.11.22.fr.po
All of its 473 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'lilypond',
hoping he or she will include it in a future release.
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/lilypond.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gawk-3.1.5h.fr.po
In this file 381 messages are already translated, corresponding to 94%
of the original text size in bytes; 11 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gawk'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gawk'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gawk-3.1.5h.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://www.skeeve.com/gawk/gawk-3.1.5h.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/shared-mime-info-0.22.fr.po
All of its 490 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'shared-mime-
info', hoping he or she will include it in a future release.
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/shared-mime-info.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/shared-mime-info-0.22.fr.po
In this file 470 messages are already translated, corresponding to 95%
of the original text size in bytes; 20 messages still need some work.
Claude Paroz is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
shared-mime-info-0.22.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://freedesktop.org/~hadess/shared-mime-info-0.22.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/shared-mime-info-0.21.fr.po
All of its 478 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'shared-mime-
info', hoping he or she will include it in a future release.
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/shared-mime-info.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/man-db-2.5.0-pre2.fr.po
In this file 90 messages are already translated, corresponding to 26%
of the original text size in bytes; 58 messages still need some work.
Laurent Pelecq is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
man-db-2.5.0-pre2.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://people.debian.org/~cjwatson/man-db/man-db-2.5.0-pre2.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/lilypond-2.11.22.fr.po
All of its 473 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'lilypond',
hoping he or she will include it in a future release.
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/lilypond.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gpsdrive-2.10pre4.fr.po
In this file 131 messages are already translated, corresponding to 28%
of the original text size in bytes; 232 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'gpsdrive'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gpsdrive'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gpsdrive-2.10pre4.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://www.gpsdrive.de/gpsdrive.tar/gpsdrive-2.10pre4.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gretl-1.6.6.pre1.fr.po
In this file 1927 messages are already translated, corresponding to
64% of the original text size in bytes; 1090 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gretl'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gretl'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gretl-1.6.6.pre1.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.6.6.pre1.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gss-0.0.22.fr.po
All of its 56 messages have been translated.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gss'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gss'.
You can find a copy of the distribution at:
http://josefsson.org/gss/releases/gss-0.0.22.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gretl-1.6.5.fr.po
In this file 1960 messages are already translated, corresponding to
66% of the original text size in bytes; 1030 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gretl'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gretl'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gretl-1.6.5.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gretl/gretl-1.6.5.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/xkeyboard-config-1.1-pre1.fr.po
In this file 471 messages are already translated, corresponding to 61%
of the original text size in bytes; 194 messages still need some work.
Denis Barbier is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
xkeyboard-config-1.1-pre1.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/xkeyboard-config/
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/man-db-2.5.0-pre1.fr.po
In this file 90 messages are already translated, corresponding to 27%
of the original text size in bytes; 52 messages still need some work.
Laurent Pelecq is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
man-db-2.5.0-pre1.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://people.debian.org/~cjwatson/man-db/man-db-2.5.0-pre1.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/man-db-2.4.5-pre1.fr.po
In this file 90 messages are already translated, corresponding to 27%
of the original text size in bytes; 52 messages still need some work.
Laurent Pelecq is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
man-db-2.4.5-pre1.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://people.debian.org/~cjwatson/man-db/man-db-2.4.5-pre1.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/texinfo-4.9.92.fr.po
In this file 543 messages are already translated, corresponding to 69%
of the original text size in bytes; 37 messages still need some work.
Laurent Bourbeau is currently assigned for the translation. Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
texinfo-4.9.92.fr.po
You can find a copy of the distribution at:
ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo/texinfo-4.9.92.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/stardict-3.0.0.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'stardict'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'stardict'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot stardict-3.0.0.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/stardict.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/stardict/stardict-2.4.8.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_3166_2-1.4.fr.po
In this file 3429 messages are already translated, corresponding to
83% of the original text size in bytes; 513 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'iso_3166_2'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'iso_3166_2'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_3166_2-1.4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_3166_2.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.4.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_3166-1.4.fr.po
In this file 401 messages are already translated, corresponding to 85%
of the original text size in bytes; 46 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'iso_3166'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'iso_3166'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_3166-1.4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_3166.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.4.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_4217-1.4.fr.po
In this file 2 messages are already translated, corresponding to 0% of
the original text size in bytes; 263 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'iso_4217'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'iso_4217'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_4217-1.4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_4217.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.4.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_639-1.4.fr.po
In this file 404 messages are already translated, corresponding to 67%
of the original text size in bytes; 81 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'iso_639'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'iso_639'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_639-1.4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_639.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.4.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/wget-1.11-b2363.fr.po
In this file 308 messages are already translated, corresponding to 90%
of the original text size in bytes; 30 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'wget'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'wget'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot wget-1.11-b2363.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/wget.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://addictivecode.org/wget/wget-1.11-b2363.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/wget-1.11-b2344.fr.po
In this file 308 messages are already translated, corresponding to 90%
of the original text size in bytes; 26 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'wget'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'wget'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot wget-1.11-b2344.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/wget.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://addictivecode.org/wget/wget-1.11-b2344.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/keytouch-keyboard-bin-2.3.2.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'keytouch-
keyboard-bin'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'keytouch-keyboard-
bin'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot keytouch-keyboard-bin-2.3.2.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/keytouch-keyboard-bin.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/keytouch/keytouch-2.3.2.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/keytouch-2.3.2.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'keytouch'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'keytouch'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot keytouch-2.3.2.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/keytouch.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/keytouch/keytouch-2.3.2.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/keytouch-editor-3.1.2.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'keytouch-
editor'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'keytouch-editor'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot keytouch-editor-3.1.2.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/keytouch-editor.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/keytouch/keytouch-editor-3.1.2.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/parted-1.8.8.fr.po
In this file 387 messages are already translated, corresponding to 68%
of the original text size in bytes; 182 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'parted'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'parted'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot parted-1.8.8.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/parted.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/parted/parted-1.8.8.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gcc-4.2.1.fr.po
In this file 2068 messages are already translated, corresponding to
29% of the original text size in bytes; 4425 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gcc'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gcc'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gcc-4.2.1.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gcc.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.1/gcc-4.2.1.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/cpplib-4.2.1.fr.po
In this file 182 messages are already translated, corresponding to 94%
of the original text size in bytes; 11 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'cpplib'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'cpplib'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot cpplib-4.2.1.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/cpplib.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.1/gcc-4.2.1.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/util-linux-ng-2.13-rc3.fr.po
In this file 1811 messages are already translated, corresponding to
89% of the original text size in bytes; 84 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'util-
linux-ng'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'util-linux-ng'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot util-linux-ng-2.13-rc3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/util-linux-ng.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux-ng/v2.13/util-linux-ng-2.1…
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/libgphoto2_port-2.4.0.fr.po
In this file 51 messages are already translated, corresponding to 50%
of the original text size in bytes; 54 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'libgphoto2_port'. If you decide to translate this package to the
French language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'libgphoto2_port'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot libgphoto2_port-2.4.0.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/libgphoto2_port.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gphoto/libgphoto2-2.4.0.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/libgphoto2-2.4.0.fr.po
In this file 857 messages are already translated, corresponding to 54%
of the original text size in bytes; 755 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'libgphoto2'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'libgphoto2'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot libgphoto2-2.4.0.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/libgphoto2.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gphoto/libgphoto2-2.4.0.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gphoto2-2.4.0.fr.po
In this file 217 messages are already translated, corresponding to 76%
of the original text size in bytes; 66 messages still need some work.
Jean-Luc Coulon (f5ibh) is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gphoto2-2.4.0.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gphoto2.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gphoto/gphoto2-2.4.0.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/lprng-3.8.29-rc4.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'lprng'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'lprng'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot lprng-3.8.29-rc4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/lprng.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/lprng/LPRng-3.8.29-RC4.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/fslint-2.22.fr.po
In this file 74 messages are already translated, corresponding to 42%
of the original text size in bytes; 51 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'fslint'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'fslint'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot fslint-2.22.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/fslint.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://www.pixelbeat.org/fslint/fslint-2.22.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/rpm-4.4.9.fr.po
In this file 715 messages are already translated, corresponding to 74%
of the original text size in bytes; 228 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'rpm'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'rpm'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot rpm-4.4.9.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/rpm.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://rpm5.org/files/rpm/rpm-4.4/rpm-4.4.9.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gas-2.17.90.fr.po
In this file 2092 messages are already translated, corresponding to
67% of the original text size in bytes; 772 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gas'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gas'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gas-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gas.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/opcodes-2.17.90.fr.po
In this file 132 messages are already translated, corresponding to 67%
of the original text size in bytes; 77 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'opcodes'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'opcodes'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot opcodes-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/opcodes.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/ld-2.17.90.fr.po
In this file 407 messages are already translated, corresponding to 94%
of the original text size in bytes; 28 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'ld'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'ld'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot ld-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/ld.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gprof-2.17.90.fr.po
In this file 90 messages are already translated, corresponding to 71%
of the original text size in bytes; 7 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gprof'.
If you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gprof'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gprof-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gprof.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/bfd-2.17.90.fr.po
In this file 360 messages are already translated, corresponding to 39%
of the original text size in bytes; 417 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'bfd'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'bfd'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot bfd-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/bfd.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/binutils-2.17.90.fr.po
In this file 956 messages are already translated, corresponding to 75%
of the original text size in bytes; 72 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'binutils'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'binutils'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot binutils-2.17.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/binutils.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://sourceware.org/pub/binutils/snapshots/binutils-2.17.90.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/stardict-2.4.8.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'stardict'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'stardict'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot stardict-2.4.8.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/stardict.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/stardict/stardict-2.4.8.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/libc-2.6.1.fr.po
In this file 1133 messages are already translated, corresponding to
76% of the original text size in bytes; 187 messages still need some
work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'libc'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'libc'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot libc-2.6.1.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/libc.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/glibc/glibc-2.5.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gstreamer-0.10.14.fr.po
In this file 92 messages are already translated, corresponding to 32%
of the original text size in bytes; 148 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain
'gstreamer'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gstreamer'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gstreamer-0.10.14.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gstreamer.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/gstreamer-0.10.14.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gst-plugins-base-0.10.14.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gst-
plugins-base'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gst-plugins-base'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gst-plugins-base-0.10.14.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gst-plugins-base.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-base/gst-plugins-base-0.10…
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gst-plugins-0.8.12.fr.po
In this file 58 messages are already translated, corresponding to 52%
of the original text size in bytes; 48 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gst-
plugins'. If you decide to translate this package to the French
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gst-plugins'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gst-plugins-0.8.12.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gst-plugins.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins/gst-plugins-0.8.12.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/grep-2.5.3.fr.po
In this file 39 messages are already translated, corresponding to 21%
of the original text size in bytes; 22 messages still need some work.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'grep'. If
you decide to translate this package to the French language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'grep'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot grep-2.5.3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/grep.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/grep/grep-2.5.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/texinfo-4.9.91.fr.po
In this file 547 messages are already translated, corresponding to 71%
of the original text size in bytes; 30 messages still need some work.
Laurent Bourbeau is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot texinfo-4.9.91.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/texinfo.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo/texinfo-4.9.91.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/hello-2.3.90.fr.po
In this file 17 messages are already translated, corresponding to 52%
of the original text size in bytes; 10 messages still need some work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'hello'. The
team leader (if any) should inform the translation coordinator of who
will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot hello-2.3.90.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/hello.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://alpha.gnu.org/hello/hello-2.3.90.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/vorbis-tools-1.1.1.fr.po
In this file 262 messages are already translated, corresponding to 49%
of the original text size in bytes; 64 messages still need some work.
Martin Quinson is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot vorbis-tools-1.1.1.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/vorbis-tools.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.xiph.org/releases/vorbis/vorbis-tools-1.1.1.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/libgpg-error-1.4.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the French language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'libgpg-error'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot libgpg-error-1.4.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/libgpg-error.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.4.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/gutenprint-5.0.1.fr.po
In this file 337 messages are already translated, corresponding to 27%
of the original text size in bytes; 1325 messages still need some
work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'gutenprint'.
The team leader (if any) should inform the translation coordinator of
who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gutenprint-5.0.1.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gutenprint.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gimp-print/gutenprint-5.0.1.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gnutls-1.7.15.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the French language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'gnutls'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gnutls-1.7.15.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gnutls.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://josefsson.org/gnutls/releases/gnutls-1.7.15.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_639-1.3.fr.po
In this file 404 messages are already translated, corresponding to 67%
of the original text size in bytes; 81 messages still need some work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_639'.
The team leader (if any) should inform the translation coordinator of
who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_639-1.3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_639.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_4217-1.3.fr.po
In this file 2 messages are already translated, corresponding to 0% of
the original text size in bytes; 263 messages still need some work.
Martin Quinson is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_4217-1.3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_4217.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_3166_2-1.3.fr.po
In this file 3487 messages are already translated, corresponding to
85% of the original text size in bytes; 455 messages still need some
work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_3166_2'.
The team leader (if any) should inform the translation coordinator of
who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_3166_2-1.3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_3166_2.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/fr/iso_3166-1.3.fr.po
In this file 403 messages are already translated, corresponding to 98%
of the original text size in bytes; 7 messages still need some work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_3166'.
The team leader (if any) should inform the translation coordinator of
who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the French language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_3166-1.3.fr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_3166.htmlhttp://translationproject.org/team/fr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-1.1.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-1.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-1.1.1.fr.po
In this file, 405 messages have been translated already, accounting
for 67% of the original text size (in raw bytes). Still, 80 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'iso_639'. The team leader (if any) should inform the
translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_639-1.1.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`iso_639'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.1.tar.b…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.1.fr.po
In this file, 2 messages have been translated already, accounting for
0% of the original text size (in raw bytes). Still, 263 messages need
to be attended to. Martin Quinson is currently assigned for the
translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_4217-1.1.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`iso_4217'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.1.tar.b…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.1.fr.po
In this file, 3493 messages have been translated already, accounting
for 85% of the original text size (in raw bytes). Still, 449 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'iso_3166_2'. The team leader (if any) should inform the
translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166_2-1.1.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`iso_3166_2'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.1.tar.b…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.1.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.1.fr.po
In this file, 403 messages have been translated already, accounting
for 98% of the original text size (in raw bytes). Still, 7 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'iso_3166'. The team leader (if any) should inform the
translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166-1.1.1.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`iso_3166'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.1.tar.b…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.8.4.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.8.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.8.4.fr.po
In this file, 1138 messages have been translated already, accounting
for 87% of the original text size (in raw bytes). Still, 100 messages
need to be attended to. Jean-Luc Coulon (f5ibh) is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot xchat-2.8.4.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`xchat'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.8.4.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.4.90.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.4.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.4.90.fr.po
In this file, 606 messages have been translated already, accounting
for 92% of the original text size (in raw bytes). Still, 19 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'radius'. The team leader (if any) should inform the
translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot radius-1.4.90.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`radius'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.4.90.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnucash-2.1.4.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnucash-2.1.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnucash-2.1.4.fr.po
In this file, 932 messages have been translated already, accounting
for 13% of the original text size (in raw bytes). Still, 2745
messages need to be attended to. Nobody in your team is currently
assigned to the domain 'gnucash'. The team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for
it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gnucash-2.1.4.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gnucash'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnucash.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.gnucash.org/pub/gnucash/sources/unstable/2.1.x/gnucash-2.1.4.tar…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.13.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.13.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.13.fr.po
In this file, 92 messages have been translated already, accounting for
33% of the original text size (in raw bytes). Still, 144 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'gstreamer'. The team leader (if any) should inform the
translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gstreamer-0.10.13.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gstreamer'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gstreamer.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/gstreamer-0.10.13.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.6…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.6.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gst-plugins-
good'. Once the translation is completed, send the result to the
address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gst-plugins-good-0.10.6.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-good.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-good/gst-plugins-good-0.10…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.6…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.6.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gst-plugins-
ugly'. Once the translation is completed, send the result to the
address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gst-plugins-ugly-0.10.6.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-ugly.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-ugly/gst-plugins-ugly-0.10…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.1…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.13.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.13.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gst-plugins-
base'. Once the translation is completed, send the result to the
address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gst-plugins-base-0.10.13.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-base.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-base/gst-plugins-base-0.10…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.5.…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.5.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.5.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gst-plugins-
bad'. Once the translation is completed, send the result to the
address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gst-plugins-bad-0.10.5.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-bad.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-bad/gst-plugins-bad-0.10.5…
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/herrie-1.7.91.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/herrie-1.7.91.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/herrie-1.7.91.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `herrie'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot herrie-1.7.91.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-herrie.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://herrie.info/herrie-snapshot.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.21.f…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.21.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shared-mime-info-0.21.fr.po
In this file, 291 messages have been translated already, accounting
for 62% of the original text size (in raw bytes). Still, 187 messages
need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to
the domain 'shared-mime-info'. The team leader (if any) should inform
the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot shared-mime-info-0.21.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`shared-mime-info'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shared-mime-info.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/~hadess/shared-mime-info-0.21.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.2.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.2.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gnunet-gtk'.
Once the translation is completed, send the result to the address
given below, using the Subject line:
> TP-Robot gnunet-gtk-0.7.2.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnunet-gtk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gnunet.org/download/gnunet-gtk-0.7.2.tar.bz2
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.7.2.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.7.2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.7.2.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the French language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `GNUnet'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot GNUnet-0.7.2.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gnunet.org/download/GNUnet-0.7.2.tar.gz
Hello, members of the French team at `traduc-po(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/popt-1.11.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/popt-1.11.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/popt-1.11.fr.po
In this file, 25 messages have been translated already, accounting for
89% of the original text size (in raw bytes). Still, 2 messages need
to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the
domain 'popt'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the French language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot popt-1.11.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`popt'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-popt.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://rpm5.org/files/popt/popt-1.11.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gettext-examples-0.16.f…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gettext-examples-0.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gettext-examples-0.16.fr.po
Tous les 10 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gettext-examples » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gettext-examples.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/gettext-0.16.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libexif-0.6.16.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libexif-0.6.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libexif-0.6.16.fr.po
Dans ce fichier, 211 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 25% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 660 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libexif ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libexif-0.6.16.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libexif ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libexif.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/libexif/libexif-0.6.16.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gettext-tools-0.16.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gettext-tools-0.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gettext-tools-0.16.fr.po
Dans ce fichier, 554 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 11 messages en attente d'être traduit. Christophe Combelles
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gettext-tools-0.16.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gettext-tools ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gettext-tools.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/gettext-0.16.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gettext-runtime-0.16.fr…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gettext-runtime-0.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gettext-runtime-0.16.fr.po
Tous les 41 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « gettext-runtime » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gettext-runtime.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/gettext-0.16.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/herrie-1.7.90.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/herrie-1.7.90.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/herrie-1.7.90.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « herrie ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot herrie-1.7.90.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-herrie.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://herrie.info/herrie-snapshot.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/findutils-4.3.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/findutils-4.3.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/findutils-4.3.7.fr.po
Dans ce fichier, 96 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 48% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 83 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « findutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot findutils-4.3.7.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « findutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-findutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/findutils/findutils-4.3.7.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gnucash-2.0.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gnucash-2.0.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gnucash-2.0.5.fr.po
Dans ce fichier, 936 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 14% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 2734 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gnucash ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnucash-2.0.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gnucash ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnucash.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.gnucash.org/pub/gnucash/sources/stable/gnucash-2.0.5.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gettext-tools-0.15-pre5…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gettext-tools-0.15-pre5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gettext-tools-0.15-pre5.fr.po
Dans ce fichier, 554 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Christophe Combelles est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gettext-tools-0.15-pre5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gettext-tools ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gettext-tools.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.15-pre5.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.17.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.17.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.17.fr.po
Dans ce fichier, 294 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 49% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 201 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.17.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.17.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shishi-0.0.31.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shishi-0.0.31.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shishi-0.0.31.fr.po
Tous les 179 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « shishi » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shishi.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/shishi/releases/shishi-0.0.31.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/mailfromd-4.1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/mailfromd-4.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/mailfromd-4.1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « mailfromd ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot mailfromd-4.1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailfromd.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://download.gnu.org.ua/pub/release/mailfromd/mailfromd-4.1.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libexif-0.6.15.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libexif-0.6.15.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libexif-0.6.15.fr.po
Dans ce fichier, 211 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 25% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 658 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libexif ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libexif-0.6.15.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libexif ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libexif.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/libexif/libexif-0.6.15.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.8.fr.po
Dans ce fichier, 129 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 68% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 53 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.8.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.8.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gpe-conf-0.2.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gpe-conf-0.2.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gpe-conf-0.2.6.fr.po
Dans ce fichier, 371 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 75% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 113 messages en attente d'être traduit. Luc Pionchon est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gpe-conf-0.2.6.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gpe-conf ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gpe-conf.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gpe.linuxtogo.org/download/source/gpe-conf-0.2.6.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/shishi-0.0.30.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/shishi-0.0.30.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/shishi-0.0.30.fr.po
Tous les 179 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « shishi » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shishi.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/shishi/releases/shishi-0.0.30.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/shishi-0.0.30.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/shishi-0.0.30.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/shishi-0.0.30.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « shishi ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot shishi-0.0.30.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-shishi.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/shishi/releases/shishi-0.0.30.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/lprng-3.8.29-b1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/lprng-3.8.29-b1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/lprng-3.8.29-b1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « lprng ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lprng-3.8.29-b1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lprng.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://lprng.sourceforge.net/po/lprng-3.8.29-b1.pot
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/psmisc-22.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/psmisc-22.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/psmisc-22.5.fr.po
Dans ce fichier, 5 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
2% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
51 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre équipe
n'est couramment affecté au domaine « psmisc ». Le chef d'équipe (s'il
y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui en
deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot psmisc-22.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « psmisc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-psmisc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://prdownloads.sourceforge.net/psmisc/psmisc-22.5.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libidn-0.6.12.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libidn-0.6.12.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libidn-0.6.12.fr.po
Dans ce fichier, 45 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 93% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 4 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libidn ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libidn-0.6.12.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libidn ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/libidn/releases/libidn-0.6.12.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/findutils-4.3.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/findutils-4.3.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/findutils-4.3.6.fr.po
Dans ce fichier, 97 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 49% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 78 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot findutils-4.3.6.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « findutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-findutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/findutils/findutils-4.3.6.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gcc-4.2.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gcc-4.2.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gcc-4.2.0.fr.po
Dans ce fichier, 2068 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 29% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 4421 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gcc ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gcc-4.2.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gcc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.0/gcc-4.2.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.8.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.8.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.8.1.fr.po
Dans ce fichier, 1149 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 88% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 79 messages en attente d'être traduit. Jean-Luc Coulon (f5ibh)
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xchat-2.8.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xchat ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.8.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpplib-4.2.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpplib-4.2.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpplib-4.2.0.fr.po
Dans ce fichier, 182 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 94% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 11 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « cpplib ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpplib-4.2.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpplib ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpplib.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-4.2.0/gcc-4.2.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/mailfromd-4.0.90.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/mailfromd-4.0.90.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/mailfromd-4.0.90.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « mailfromd ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot mailfromd-4.0.90.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailfromd.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://download.gnu.org.ua/pub/alpha/mailfromd/mailfromd-4.0.90.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 405 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 67% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 80 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_639 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_4217-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 2 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
0% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
263 messages en attente d'être traduit. Martin Quinson est couramment
affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_4217-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_4217 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 3493 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 85% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 449 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166_2 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 403 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 7 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/parted-1.8.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/parted-1.8.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/parted-1.8.7.fr.po
Dans ce fichier, 388 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 69% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 172 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « parted ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot parted-1.8.7.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « parted ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-parted.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/parted/parted-1.8.7.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gawk-3.1.5f.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gawk-3.1.5f.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gawk-3.1.5f.fr.po
Dans ce fichier, 383 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 97% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 8 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gawk-3.1.5f.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gawk ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.skeeve.com/gawk/gawk-3.1.5f.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.17.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.17.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tuxpaint-0.9.17.fr.po
Dans ce fichier, 55 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 26% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 104 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « tuxpaint ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tuxpaint-0.9.17.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tuxpaint ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tuxpaint.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.billsgames.com/unix/x/tuxpaint/testbuilds/source/tuxpaint-0.9.15r…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/lilypond-2.11.22.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/lilypond-2.11.22.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/lilypond-2.11.22.fr.po
Dans ce fichier, 187 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 30% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 286 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « lilypond ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lilypond-2.11.22.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « lilypond ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lilypond.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://john.mandereau.free.fr/lilypond-2.11.22-git-be34bf8efa50bd4b9d938fc7…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.8.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.8.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.8.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.8.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.8.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/herrie-1.6.1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/herrie-1.6.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/herrie-1.6.1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « herrie ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot herrie-1.6.1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-herrie.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://herrie.info/distfiles/herrie-1.6.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/latrine-0.10.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/latrine-0.10.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/latrine-0.10.0.fr.po
Dans ce fichier, 30 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 27% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 12 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « latrine ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot latrine-0.10.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « latrine ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-latrine.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.godisch.de/debian/latrine/latrine-0.10.0.pot
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libgsasl-0.2.16.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libgsasl-0.2.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libgsasl-0.2.16.fr.po
Dans ce fichier, 50 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 88% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 6 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libgsasl ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libgsasl-0.2.16.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libgsasl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libgsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/libgsasl-0.2.16.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gsasl-0.2.16.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gsasl-0.2.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gsasl-0.2.16.fr.po
Dans ce fichier, 13 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 33% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 30 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gsasl ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gsasl-0.2.16.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gsasl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.2.16.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gretl-1.6.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gretl-1.6.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gretl-1.6.2.fr.po
Dans ce fichier, 1976 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 67% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 968 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gretl ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gretl-1.6.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gretl ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.6.2.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1c.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1c.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1c.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gnunet-gtk ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnunet-gtk-0.7.1c.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnunet-gtk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/gnunet-gtk-0.7.1c.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.7.1c.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.7.1c.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.7.1c.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.7.1c.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/GNUnet-0.7.1c.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.9.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.9.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.9.fr.po
Dans ce fichier, 1031 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 76% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 177 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.9.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.9.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.8-rc2.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.8-rc2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.8-rc2.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.8-rc2.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.8-rc2.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.5…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.5.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-ugly-0.10.5.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gst-plugins-ugly ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-ugly-0.10.5.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-ugly.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-ugly/gst-plugins-ugly-0.10…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.5…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.5.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-good-0.10.5.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gst-plugins-good ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-good-0.10.5.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-good.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-good/gst-plugins-good-0.10…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.4.…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-bad-0.10.4.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gst-plugins-bad ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-bad-0.10.4.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-bad.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-bad/gst-plugins-bad-0.10.4…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.12.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.12.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gstreamer-0.10.12.fr.po
Dans ce fichier, 92 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 34% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 138 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gstreamer ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gstreamer-0.10.12.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gstreamer ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gstreamer.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/gstreamer-0.10.12.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.1…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.12.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gst-plugins-base-0.10.12.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gst-plugins-base ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot gst-plugins-base-0.10.12.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gst-plugins-base.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gstreamer.freedesktop.org/src/gst-plugins-base/gst-plugins-base-0.10…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_4217-1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_4217-1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_4217-1.0.fr.po
Dans ce fichier, 2 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
0% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
263 messages en attente d'être traduit. Martin Quinson est couramment
affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_4217-1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_4217 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-1.0.fr.po
Dans ce fichier, 3590 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 91% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 266 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166_2 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-1.0.fr.po
Dans ce fichier, 403 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 7 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-1.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-1.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-1.0.fr.po
Dans ce fichier, 421 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 71% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 63 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_639 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-1.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.8.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.8.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.8.fr.po
Dans ce fichier, 1033 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 76% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 174 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.8.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.8.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnutls-1.7.7.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnutls-1.7.7.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnutls-1.7.7.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gnutls ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnutls-1.7.7.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnutls.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://josefsson.org/gnutls/releases/gnutls-1.7.7.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.7.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.7.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.7.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.7.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.7.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/pilot-qof-0.1.3.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/pilot-qof-0.1.3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/pilot-qof-0.1.3.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « pilot-qof ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot pilot-qof-0.1.3.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-pilot-qof.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://linux.codehelp.co.uk/i18n/pilot-qof-0.1.3.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnuedu-1.3.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnuedu-1.3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnuedu-1.3.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gnuedu ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnuedu-1.3.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnuedu.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnuedu.ofset.org/download/gnuedu-1.2.1-translation.tgz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/pwdutils-3.1.3.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/pwdutils-3.1.3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/pwdutils-3.1.3.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « pwdutils ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot pwdutils-3.1.3.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-pwdutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/net/NIS/pwdutils-3.1.3.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/jwhois-4.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/jwhois-4.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/jwhois-4.0.fr.po
Dans ce fichier, 63 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 88% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 8 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « jwhois ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot jwhois-4.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « jwhois ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-jwhois.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/jwhois/jwhois-3.2.2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gtick-0.3.12.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gtick-0.3.12.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gtick-0.3.12.fr.po
Dans ce fichier, 39 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 28% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 56 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « gtick ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gtick-0.3.12.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gtick ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gtick.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.antcom.de/gtick/download/gtick-0.3.12.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.7-rc1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.7-rc1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.7-rc1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.7-rc1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.7-rc1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/tin-1.8.3.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/tin-1.8.3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/tin-1.8.3.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. There is
currently a translator working on this translation who is not part of
the Translation Project. The most recent translation of this
translator has 1277 of 1289 messages translated.
> TP-Robot tin-1.8.3.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tin.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.tin.org/pub/news/clients/tin/stable/tin-1.8.3.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.7.1a.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.7.1a.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.7.1a.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.7.1a.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/GNUnet-0.7.1a.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/man-db-2.4.4-pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/man-db-2.4.4-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/man-db-2.4.4-pre1.fr.po
Dans ce fichier, 98 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 30% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 51 messages en attente d'être traduit. Laurent Pelecq est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot man-db-2.4.4-pre1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « man-db ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-man-db.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://people.debian.org/~cjwatson/man-db/man-db-2.4.4-pre1.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/enscript-1.6.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/enscript-1.6.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/enscript-1.6.4.fr.po
Dans ce fichier, 206 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 3 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « enscript ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot enscript-1.6.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « enscript ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-enscript.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.iki.fi/mtr/genscript/enscript-1.6.4.tar.gz
> http://www.hut.fi/~mtr/genscript/enscript.st
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/nano-2.0.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/nano-2.0.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/nano-2.0.2.fr.po
Tous les 362 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « nano » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.nano-editor.org/dist/v2.0/nano-2.0.2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.6.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.6.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.6.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.6.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/doodle-0.6.6.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/doodle-0.6.6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/doodle-0.6.6.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « doodle ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot doodle-0.6.6.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-doodle.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/doodle/download/doodle-0.6.6.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60.5.fr.po
Dans ce fichier, 291 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 2 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60.5.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.8.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.8.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.8.0.fr.po
Dans ce fichier, 1156 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 89% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 71 messages en attente d'être traduit. Jean-Luc Coulon (f5ibh)
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xchat-2.8.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xchat ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.8.0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1pre2.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1pre2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1pre2.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gnunet-gtk ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnunet-gtk-0.7.1pre2.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnunet-gtk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/gnunet-gtk-0.7.1pre2.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre2.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre2.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.7.1pre2.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/GNUnet-0.7.1pre2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/wget-1.10.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/wget-1.10.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/wget-1.10.2.fr.po
Tous les 318 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « wget » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-wget.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/wget/wget-1.10.2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/psmisc-22.3.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/psmisc-22.3.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/psmisc-22.3.fr.po
Dans ce fichier, 5 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
3% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
47 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre équipe
n'est couramment affecté au domaine « psmisc ». Le chef d'équipe (s'il
y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui en
deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot psmisc-22.3.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « psmisc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-psmisc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://prdownloads.sourceforge.net/psmisc/psmisc-22.3.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
Tous les 292 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « aspell » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/aspell/aspell-0.60.5-pre1.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.16.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.16.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.16.1.fr.po
Dans ce fichier, 296 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 50% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 194 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.16.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.16.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/hello-2.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/hello-2.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/hello-2.2.fr.po
Dans ce fichier, 17 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 55% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 10 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « hello ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot hello-2.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « hello ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-hello.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/hello/hello-2.2.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/aspell-0.60.5-pre1.fr.po
Dans ce fichier, 290 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 2 messages en attente d'être traduit. Thierry Thomas est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot aspell-0.60.5-pre1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « aspell ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/pub/gnu/aspell/aspell-0.60.5-pre1.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.7.fr.po
Dans ce fichier, 1049 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 81% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 149 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.7.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.7.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libgphoto2-2.3.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libgphoto2-2.3.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libgphoto2-2.3.0.fr.po
Dans ce fichier, 862 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 57% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 636 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libgphoto2 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libgphoto2-2.3.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libgphoto2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libgphoto2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/gphoto/libgphoto2-2.3.0.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libgphoto2_port-2.3.0.f…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libgphoto2_port-2.3.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libgphoto2_port-2.3.0.fr.po
Dans ce fichier, 52 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 51% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 52 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libgphoto2_port ». Le
chef d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libgphoto2_port-2.3.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libgphoto2_port ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libgphoto2_port.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/gphoto/libgphoto2-2.3.0.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/gphoto2-2.3.0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/gphoto2-2.3.0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/gphoto2-2.3.0.fr.po
Dans ce fichier, 221 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 82% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 45 messages en attente d'être traduit. Jean-Luc Coulon (f5ibh)
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gphoto2-2.3.0.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « gphoto2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gphoto2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/gphoto/gphoto2-2.3.0.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/parted-1.8.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/parted-1.8.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/parted-1.8.1.fr.po
Dans ce fichier, 402 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 92% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 23 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « parted ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot parted-1.8.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « parted ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-parted.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/parted/parted-1.8.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/findutils-4.3.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/findutils-4.3.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/findutils-4.3.2.fr.po
Dans ce fichier, 108 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 72% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 36 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot findutils-4.3.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « findutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-findutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/findutils/findutils-4.3.2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/sed-4.1.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sed-4.1.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/sed-4.1.5.fr.po
Dans ce fichier, 80 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 99% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 1 messages en attente d'être traduit. Gaël Quéri est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot sed-4.1.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « sed ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sed.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/sed/sed-4.1.5.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.39-b2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.39-b2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/e2fsprogs-1.39-b2.fr.po
Tous les 776 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « e2fsprogs » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://osdn.dl.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.39-WIP-123…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.7.fr.po
Dans ce fichier, 131 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 69% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 52 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.7.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.7.tar.bz2
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.6.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.6.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.6.fr.po
Dans ce fichier, 1055 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 84% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 131 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.6.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.6.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc4.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc4.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.6-rc4.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.dt.e-technik.uni-dortmund.de/~ma/fetchmail/fetchmail-6.3.6-rc4.t…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.5.fr.po
Dans ce fichier, 1055 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 84% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 131 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.5.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc3.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc3.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.6-rc3.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.dt.e-technik.uni-dortmund.de/~ma/fetchmail/fetchmail-6.3.6-rc3.t…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1-pre0.p…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1-pre0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gnunet-gtk-0.7.1-pre0.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « gnunet-gtk ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot gnunet-gtk-0.7.1-pre0.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnunet-gtk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/gnunet-gtk-0.7.1-pre0.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.16.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.16.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.16.fr.po
Dans ce fichier, 303 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 51% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 189 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.16.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.16.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre0.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.7.1pre0.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « GNUnet ». Lorsque la traduction sera complétée, veuillez
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot GNUnet-0.7.1pre0.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://gnunet.org/download/GNUnet-0.7.1pre0.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/keytouch-editor-3.1-b1.…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/keytouch-editor-3.1-b1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/keytouch-editor-3.1-b1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. SVP veuillez
considérer prendre en charge cette traduction pour la langue Français.
Si vous décidez de le faire, veuillez aviser votre chef d'équipe (s'il
existe) pour informer le coordonnateur des traductions que l'on vous a
affecté « keytouch-editor ». Lorsque la traduction sera complétée,
veuillez transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas en
utilisant la ligne « Subject »:
> TP-Robot keytouch-editor-3.1-b1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-keytouch-editor.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/keytouch/keytouch-editor-3.1.0…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc2.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc2.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.6-rc2.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.dt.e-technik.uni-dortmund.de/~ma/fetchmail/fetchmail-6.3.6-rc2.t…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/hello-2.1.96.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/hello-2.1.96.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/hello-2.1.96.fr.po
Dans ce fichier, 17 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 55% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 10 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « hello ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot hello-2.1.96.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « hello ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-hello.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/hello/hello-2.1.96.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/findutils-4.3.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/findutils-4.3.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/findutils-4.3.1.fr.po
Dans ce fichier, 111 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 84% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 23 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot findutils-4.3.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « findutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-findutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/findutils/findutils-4.3.1.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/mailutils-1.1.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/mailutils-1.1.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/mailutils-1.1.fr.po
Dans ce fichier, 865 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 71% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 276 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « mailutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot mailutils-1.1.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « mailutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-mailutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/mailutils/mailutils-1.1.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc1.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.6-rc1.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.6-rc1.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.dt.e-technik.uni-dortmund.de/~ma/fetchmail/fetchmail-6.3.6-rc1.t…
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/bash-3.2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/bash-3.2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/bash-3.2.fr.po
Dans ce fichier, 74 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 5% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 321 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « bash ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot bash-3.2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « bash ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-bash.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.cwru.edu/pub/bash/bash-3.2.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/coreutils-6.4.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/coreutils-6.4.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/coreutils-6.4.fr.po
Dans ce fichier, 1055 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 84% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 129 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « coreutils ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot coreutils-6.4.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « coreutils ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-6.4.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/lilypond-2.9.26.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/lilypond-2.9.26.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/lilypond-2.9.26.fr.po
Dans ce fichier, 240 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 47% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 204 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « lilypond ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot lilypond-2.9.26.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « lilypond ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lilypond.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://lilypond.org/download/v2.9/lilypond-2.9.26.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/hello-2.1.93.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/hello-2.1.93.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/hello-2.1.93.fr.po
Dans ce fichier, 19 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 61% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 8 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « hello ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot hello-2.1.93.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « hello ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-hello.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/hello/hello-2.1.93.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/nano-1.9.99pre0.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/nano-1.9.99pre0.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/nano-1.9.99pre0.fr.po
Tous les 362 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « nano » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://www.nano-editor.org/dist/test/nano-1.9.99pre0.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_639-0.55.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_639-0.55.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_639-0.55.fr.po
Dans ce fichier, 421 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 71% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 63 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_639 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_639-0.55.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_639 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_4217-0.55.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_4217-0.55.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_4217-0.55.fr.po
Dans ce fichier, 2 messages ont déjà été traduits, pour un décompte de
0% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste encore
263 messages en attente d'être traduit. Martin Quinson est couramment
affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_4217-0.55.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_4217 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.55.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.55.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166_2-0.55.fr.po
Dans ce fichier, 3591 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 92% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 265 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166_2 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166_2-0.55.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166_2 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/iso_3166-0.55.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/iso_3166-0.55.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/iso_3166-0.55.fr.po
Dans ce fichier, 403 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 98% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 7 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « iso_3166 ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot iso_3166-0.55.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « iso_3166 ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.3.5.pot
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Le fichier devrait être
rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.3.5.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.3.5.pot
Aucun des messages non traduits n'a été traduit encore. Thierry
Vignaud est couramment affecté à la traduction. Lorsque vous aurez
complété la traduction, transmettez le résultat à l'adresse fournie
ci-bas, en ligne de Sujet suivante:
> TP-Robot fetchmail-6.3.5.fr.po
dans votre en-tête de message. Si vous avez des questions, vous pouvez
contacter soit votre chef d'équipe ou moi-même.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.3.5.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xchat-2.6.7.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xchat-2.6.7.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xchat-2.6.7.fr.po
Dans ce fichier, 1181 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 93% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 24 messages en attente d'être traduit. Jean-Luc Coulon (f5ibh)
est couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot xchat-2.6.7.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « xchat ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.6.7.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/parted-1.8.0rc2.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/parted-1.8.0rc2.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/parted-1.8.0rc2.fr.po
Dans ce fichier, 405 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 95% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 16 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « parted ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot parted-1.8.0rc2.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « parted ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-parted.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/parted/parted-1.8.0rc2.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/cpio-2.6.90.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/cpio-2.6.90.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/cpio-2.6.90.fr.po
Dans ce fichier, 131 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 69% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 52 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot cpio-2.6.90.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « cpio ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-cpio.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/cpio/cpio-2.6.90.tar.gz
> http://savannah.gnu.org/cvs-backup/cpio-sources.tar.gz
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/tar-1.15.92.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.15.92.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/tar-1.15.92.fr.po
Dans ce fichier, 302 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 51% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 190 messages en attente d'être traduit. Michel Robitaille est
couramment affecté à la traduction.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot tar-1.15.92.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « tar ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.15.92.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/radius-1.3.91.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/radius-1.3.91.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/radius-1.3.91.fr.po
Dans ce fichier, 606 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 93% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 17 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « radius ». Le chef
d'équipe (s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des
traductions qui en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot radius-1.3.91.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « radius ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/radius/radius-1.3.91.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/libc-2.5.fr.po
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/libc-2.5.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/libc-2.5.fr.po
Dans ce fichier, 1157 messages ont déjà été traduits, pour un décompte
de 78% de la taille originale du texte (en octets bruts). Il reste
encore 169 messages en attente d'être traduit. Personne dans votre
équipe n'est couramment affecté au domaine « libc ». Le chef d'équipe
(s'il y en a un) devrait informer le coordonnateur des traductions qui
en deviendra responsable.
SVP veuillez traduire le reste des messages pour le bénéfice des
utilisateurs de langue Français. Lorsque la traduction sera complétée,
transmettre le résultat à l'adresse fournie ci-bas, en utilisant la
ligne « Subject »:
> TP-Robot libc-2.5.fr.po
dans l'en-tête de votre message. Vous pouvez contacter votre chef
d'équipe ou moi-même, si vous avez des questions. Par la même
occasion, le fichier PO a été transmis au mainteneur des programmes
utilisant le domaine textuel « libc ».
Merci!
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/glibc/glibc-2.5.tar.bz2
Bonjour, membres du groupe Français de « traduc-po(a)traduc.org ». Ce
message vous est expédié par le robot du Projet de traduction. Je suis
heureux de vous annoncer qu'un nouveau fichier est disponible sous:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.9.fr…
et été intégré dans l'archive centrale des PO. Il est maintenant
conservé avec les autres traductions acceptées en Français. Le fichier
devrait être rendu disponible rapidement sur les sites miroir sous:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.9.fr.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/fr/xkeyboard-config-0.9.fr.po
Tous les 517 messages ont été traduits et le fichier PO a été soumis
au mainteneur de « xkeyboard-config » en espérant qu'il l'inclut dans la prochaine version
des programmes utilisant le domainte textuel.
Laissez-moi vous remercier pour tous les utilisateurs du Français.
Les pages HTML suivantes devraient être mises à jour d'ici demain.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xkeyboard-config.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-fr.html
Le robot du Projet de traduction,
au nom de votre coordonnateur de traduction.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - Vous pouvez en trouver une copie (même non officielle) de la distribution sous:
> http://xlibs.freedesktop.org/xkbdesc/xkeyboard-config-0.9.pot