# French translation of tomboy.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
#
# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2004
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomboy 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: libtomboy/gedit-print.c:144 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: libtomboy/gedit-print.c:243
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Préparation des pages..."

#: libtomboy/gedit-print.c:270
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Rendu de la page %d sur %d..."

#: libtomboy/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Impression de la page %d sur %d..."

#: libtomboy/gedit-print.c:294
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu de l'impression"

#: libtomboy/gedit-print.c:446
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Page %d sur %d"

#: libtomboy/gedit-print.c:448
msgid "%A %D, %I:%M %p"
msgstr "%A %d/%m/%y, %H:%M"

#: Tomboy/Applet.cs:132 Tomboy/Tray.cs:38
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes Tomboy"

#: Tomboy/Applet.cs:165
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences..."

#: Tomboy/Applet.cs:170 Tomboy/NoteWindow.cs:547
msgid "_Open Plugins Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier des greffons"

#: Tomboy/Applet.cs:175
msgid "_About Tomboy"
msgstr "À _propos de Tomboy"

#: Tomboy/Applet.cs:182
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#. Open the Start Here note
#: Tomboy/Note.cs:393 Tomboy/NoteManager.cs:89 Tomboy/NoteManager.cs:97
#: Tomboy/Tomboy.cs:233 Tomboy/Tray.cs:122 Tomboy/Tray.cs:178
#: Tomboy/Tray.cs:371 Tomboy/XKeybinder.cs:259
msgid "Start Here"
msgstr "Démarrage"

#: Tomboy/NoteManager.cs:90
msgid "Welcome to Tomboy!"
msgstr "Bienvenue dans Tomboy !"

#: Tomboy/NoteManager.cs:91
msgid ""
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
"unorganized ideas around."
msgstr ""
"Utilisez cette page comme point de départ pour organiser vos notes et garder "
"vos idées désorganisées à portée."

#: Tomboy/NoteManager.cs:155
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nouvelle note {0}"

#: Tomboy/NoteManager.cs:201
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."

#: Tomboy/NoteWindow.cs:313
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:314
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimer une note, elle sera définitivement perdue."

#: Tomboy/NoteWindow.cs:398
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Lier à une nouvelle note"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xte"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:419
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:433
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Fermer _toutes les notes"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:443
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:471
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:472
msgid "Search your notes"
msgstr "Recherche dans vos notes"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:485
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "Lie le texte sélectionné à une nouvelle note"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:504
msgid "Set properties of text"
msgstr "Définit les propriétés du texte"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:510
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:514
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Utilise les outils sur cette note"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:521
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:522
msgid "Delete this note"
msgstr "Supprime cette note"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:579
msgid "_Search..."
msgstr "_Rechercher..."

#: Tomboy/NoteWindow.cs:590 Tomboy/Search.cs:176
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:603
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:687
msgid "Cannot create note"
msgstr "Impossible de créer la note"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
msgid "_Bold"
msgstr "G_ras"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:794
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:806
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barré"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:818
msgid "_Highlight"
msgstr "_Surbrillance"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:831
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:841
msgid "Hu_ge"
msgstr "Énorm_e"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:849
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"

#: Tomboy/NoteWindow.cs:857
msgid "S_mall"
msgstr "_Petite"

#: Tomboy/Preferences.cs:127
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Préférences de Tomboy"

#: Tomboy/Preferences.cs:141
msgid "Editing"
msgstr "Édition"

#: Tomboy/Preferences.cs:144
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"

#. Spellchecking...
#: Tomboy/Preferences.cs:184
msgid "_Spellcheck While Typing"
msgstr "Vérification _orthographique automatique"

#: Tomboy/Preferences.cs:191
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
"shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Les mots mal orthographiés seront soulignés en rouge, et des suggestions "
"d'orthographes correctes seront affichées dans le menu accessible par un "
"clic-droit."

#. WikiWords...
#: Tomboy/Preferences.cs:200
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Mettre en surbrillance les mots _Wiki"

#: Tomboy/Preferences.cs:207
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"Activez cette option pour mettre en surbrillances les mots <b>CommeCeluiCi</"
"b>. Un clic sur ce mot créera une nouvelle note avec ce nom."

#. Custom font...
#: Tomboy/Preferences.cs:216
msgid "Use Custom _Font"
msgstr "Utiliser une _police personnalisée"

#. Hotkeys...
#: Tomboy/Preferences.cs:286
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Activer les raccourcis"

#: Tomboy/Preferences.cs:294
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"Les raccourcis clavier vous permettent d'accéder rapidement à vos notes, "
"depuis n'importe quelle application, par une combinaison de touches. Exemple "
"de raccourcis clavier : <b>&lt;Control&gt;&lt;Maj&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
"N</b>."

#. Show notes menu keybinding...
#: Tomboy/Preferences.cs:314
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Afficher le _menu des notes"

#. Open Start Here keybinding...
#: Tomboy/Preferences.cs:330
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Ouvrir « Démarrage »"

#. Create new note keybinding...
#: Tomboy/Preferences.cs:346
msgid "Create _new note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"

#. Search dialog keybinding...
#: Tomboy/Preferences.cs:362
msgid "S_earch notes"
msgstr "Rechercher dans les notes"

#: Tomboy/Preferences.cs:424
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Choisir une police pour les notes"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:31
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sommaire"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:45
msgid ""
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
"Double click to open a note."
msgstr ""
"Le <b>sommaire</b> liste l'ensemble de vos notes.\n"
"Double-cliquer sur la note pour l'ouvrir."

#: Tomboy/RecentChanges.cs:171
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:234
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Aujourd'hui, {0}"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:237
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Hier, {0}"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:240
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "il y a {0} jours, {1}"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:244
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, H:mm"

#: Tomboy/RecentChanges.cs:246
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"

#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:488
msgid "Search All Notes"
msgstr "Rechercher dans toutes les notes"

#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:492
msgid "Search Note"
msgstr "Rechercher dans cette note"

#: Tomboy/Search.cs:109
msgid "_Find:"
msgstr "_Rechercher :"

#: Tomboy/Search.cs:113
msgid "Search _All Notes"
msgstr "Rechercher dans _toutes les notes"

#: Tomboy/Search.cs:119
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Sensible à la _casse"

#: Tomboy/Search.cs:164
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"

#: Tomboy/Search.cs:252
msgid "Search _Results"
msgstr "_Résultats de la recherche"

#: Tomboy/Search.cs:746
#, csharp-format
msgid "({0} match)"
msgid_plural "({0} matches)"
msgstr[0] "({0} occurrence)"
msgstr[1] "({0} occurrences)"

#. title
#: Tomboy/Search.cs:764
msgid "No notes found"
msgstr "Aucune note n'a été trouvée."

#: Tomboy/Tomboy.cs:157
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy : une application de prise de notes simple et facile à utiliser.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: Tomboy/Tomboy.cs:169
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
msgstr ""
"Utilisation :\n"
"  --version\t\t\tAfficher l'information de version.\n"
"  --help\t\t\tAfficher ce message d'aide.\n"
"  --note-path [path]\t\tCharge/stocke des données de notes dans ce "
"répertoire.\n"

#: Tomboy/Tomboy.cs:178
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tCrée et affiche une nouvelle note.\n"
"  --new-note [titre]\t\tCrée et affiche une nouvelle note, avec un titre.\n"
"  --open-note [titre/url]\tAffiche une note existante correspondant au "
"titre.\n"
"  --start-here\t\t\tAffiche la note « Démarrage ».\n"
"  --highlight-search [texte]\tRecherche et met en surbrillance le texte dans "
"la note ouverte.\n"

#: Tomboy/Tomboy.cs:187
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "Le contrôle distant via D-BUS est désactivé.\n"

#: Tomboy/Tomboy.cs:195
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"

#: Tomboy/Tomboy.cs:253
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"Tomboy : option inconnue « {0} »\n"
"Essayez « tomboy --help » pour plus d'information.\n"
"Le control distant via D-BUS est désactivé."

#. initial newline
#: Tomboy/Tray.cs:81
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd d MMMM, H:mm"

#: Tomboy/Tray.cs:144
msgid "Create _New Note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"

#: Tomboy/Tray.cs:191
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: Tomboy/Tray.cs:201
msgid "_Search Notes..."
msgstr "_Rechercher dans les notes..."

#: Tomboy/Tray.cs:219
msgid " (new)"
msgstr " (nouveau)"

#: Tomboy/Tray.cs:257
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"

#: Tomboy/Tray.cs:308
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>"

#: Tomboy/Tray.cs:314
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"

#: Tomboy/Tray.cs:315
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."

#: Tomboy/Watchers.cs:137
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(sans titre {0})"

#: Tomboy/Watchers.cs:169
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Une note avec le titre <b>{0}</b> existe déjà. Choisissez un autre nom pour "
"cette note avant de continuer."

#: Tomboy/Watchers.cs:181
msgid "Note title taken"
msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"

#: Tomboy/Watchers.cs:411
msgid "Cannot open location"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"

#: Tomboy/Watchers.cs:505
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"

#: Tomboy/Watchers.cs:510
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"

#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:263
msgid "Cannot open email"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'email"

#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporter en HTML"

#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destination vers laquelle exporter en HTML"

#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exporter les notes liées"

#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Taille _fixe"

#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:272
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Impossible de contacter « {0} »"

#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:275
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Erreur pendant l'exécution de gaim-remote : {0}"

#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
msgid "NotD: "
msgstr "NoteJ :"

#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd d MMMM yyyy"

#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
msgid "Create Note of the Day"
msgstr "Créer la note du jour"
