Bonjour,
On 12/30/2012 05:38 AM, D. Barbier wrote:
C'est très bien. Si tu n'es pas d'accord avec certains termes retenus, on peut en discuter. Pour « see proc(5) », on a choisi de traduire par « consultez proc(5) ». Autres commentaires en vrac :
- les majuscules doivent être accentuées ;
- il y a un espace (insécable) avant le point-virgule ;
- pour les titres de page, on a choisi de mettre le verbe à
l'infinitif et avec une majuscule : s390_runtime_instr - Activer/désactiver l'instrumentation...
- je n'ai pas touché à « run-time instrumentation », mais on doit
pouvoir trouver quelque chose ;
- utilise les guillemets français «» au lieu des " ;
- on ne traduit presque jamais « to support » par « supporter », mais
« prendre en charge », « gérer » ou autre terme équivalent.
Tout cela me convient très bien, j'en tiendrai compte la prochaine fois. Je ne suis pas satisfait non plus de la traduction de "run-time instrumentation", mais je n'ai pas trouvé mieux pour le "run-time", et "instrumentation" semble être la traduction actuelle. Et comme je ne fréquente pas des "run-time instrumentation" tous les jours, je ne sais pas quel est l'usage dans la communauté des programmeurs francophones...
Je suis également d'accord pour la traduction de "to support", même si c'est un terme qui me pose dans des problèmes depuis des années.
J'ai fait toutes ces corrections dans la branche fh-noformat, mais n'ai pas pu les intégrer car ton git est mal configuré. Fais git log et tu verras Author: Fred <fred@cleclia.(none)> Il faut que tu indiques quel nom et adresse mail tu veux voir apparaître dans les messages de log : http://www.git-scm.com/book/en/Getting-Started-First-Time-Git-Setup
Ok, c'est fait.
Ne te préoccupe pas des anciens commits, je les modifierai, il faut juste que tu me dises ce que tu veux mettre. Est-ce que Frédéric Hantrais fhantrais@gmail.com te convient ?
C'est très bien.
Et je n'ai pas modifié les dates et en-têtes de fichiers.
Il faut que tu configures Lokalize pour qu'il écrive "Language-Team: French perkamon-fr@traduc.org\n" dans le 1er msgstr. Si tu le veux, tu peux ajouter ton nom au début du fichier, à la suite des autres.
Je veux bien pour cette fois, je fais la modification dans Lokalize.
Merci pour la révision, et bonne semaine, Frédéric