Merci beaucoup pour vos infos

Le vendredi 19 mars 2010 à 15:08 +0100, Gérard Baylard a écrit :
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Thu, 18 Mar 2010 13:59:30 +0100
> From: bruno <annoa.b@gmail.com>
> Subject: [Gnomefr] [Fwd: doc mallard]
> To: traduction gnome <gnomefr@traduc.org>
> Message-ID: <1268917170.2407.68.camel@alba2>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> -------- Message transféré --------
> 
> > De: bruno brouard <bruno.brouard@univ-lemans.fr>
> > À: claude@2xlibre.net
> > Sujet: doc mallard
> > Date: Thu, 18 Mar 2010 13:57:13 +0100
> > 
> > Bonjour,
> > 
> > 
> > Je n'arrive pas à ouvrir les fichiers d'aide de tetravex avec yelp,
> > que se passe-t'il ?
> > gameplay.page
> > hint.page
> > index.page
> > license.page
> > move.page
> > multiplayer.page
> > shortcut.page
> > size.page
> > usage.page
> > winning.page
> > 
> > comment fait-t'on pour générer ces fichiers traduit à partir de
> > fr.po ?
> > 
> > Aurais-tu un tuto sous la main ?
> > 
> > Merci
> > 
> > Bruno
> 
> 
> -------------- section suivante --------------
> Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
> URL: <http://listes.traduc.org/pipermail/gnomefr/attachments/20100318/23738fed/attachment-0001.html>
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Thu, 18 Mar 2010 13:19:08 +0000
> From: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>
> Subject: [Gnomefr] Re :  [Fwd: doc mallard]
> To: annoa.b@gmail.com
> Cc: traduction gnome <gnomefr@traduc.org>
> Message-ID: <1268918348.22476.1@capuccino>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes;
> 	Format=Flowed
> 
> bonjour
> 
> Je sais ;)
> 
> il a fallu qu'on m'explique aussi
> 
> il faut utiliser le répertoire qui contient les fichiers
> clic droit sur le dossier
> ouvrir avec une autre application (yelp)
> 

> Message: 4
> Date: Thu, 18 Mar 2010 13:22:30 +0000
> From: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>
> Subject: [Gnomefr] Re :  Re : [Fwd: doc mallard]
> To: gnomefr@traduc.org
> Message-ID: <1268918550.23776.0@capuccino>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes;
> 	Format=Flowed
> 
> OUps j'ai oublié la deuxième question.
> 
> pour générer l'aide j'ai récupéré la source avec git et fait le make  
> (j'en avait besoin de toute façon).
> Le tutoriel n'est pas encore à jour.
> 

Bonjour à tous,

Je ne partage pas tout à fait l'optimisme de Laurent !
Cela dépend de la version de yelp.

sauf erreur de ma part, yelp v0.28 ne sait pas lire le xml de mallard.

La version 0.29 peut-être ? mais son installation a un grand nombre de
prérequis qui m'ont fait renoncer.

Alors je vais proposer à annoa une méthode alternative un peu plus
"bourrin" mais qui a le mérite de fonctionner même avec des
installations pas tout à fait up to date (mais pas trop tout de même).

Je répondrai d'abord à la deuxième question :
-générer les fichiers .page traduits à partir du .po.

on lance la commande :

$ xml2po  -e -m mallard -p <traduction.fr.po> -o <fichier_traduit.page>
<fichier_à_traduire.page>

Nota : ne pas oublier le commutateur "-m mallard" sinon xml2po ne
comprend pas le balisage mallard (il est docbook par défaut).

- lire les fichiers page traduits dans le contexte

Quand on a traduit l'ensemble des fichiers .page, on se rapporte au
tutoriel de Shaun Mac Cance à l'adresse :

http://www.mail-archive.com/gnome-doc-list@gnome.org/msg04608.html

et on obtient des .html (très jolis) que l'on feuillette sur son
navigateur préféré.

Amicalement à tous.
GéOde




_______________________________________________
Gnomefr mailing list
Gnomefr@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr