> ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Thu, 18 Mar 2010 13:59:30 +0100 > From: bruno <annoa.b@gmail.com> > Subject: [Gnomefr] [Fwd: doc mallard] > To: traduction gnome <gnomefr@traduc.org> > Message-ID: <1268917170.2407.68.camel@alba2> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > -------- Message transféré -------- > > > De: bruno brouard <bruno.brouard@univ-lemans.fr> > > À: claude@2xlibre.net > > Sujet: doc mallard > > Date: Thu, 18 Mar 2010 13:57:13 +0100 > > > > Bonjour, > > > > > > Je n'arrive pas à ouvrir les fichiers d'aide de tetravex avec yelp, > > que se passe-t'il ? > > gameplay.page > > hint.page > > index.page > > license.page > > move.page > > multiplayer.page > > shortcut.page > > size.page > > usage.page > > winning.page > > > > comment fait-t'on pour générer ces fichiers traduit à partir de > > fr.po ? > > > > Aurais-tu un tuto sous la main ? > > > > Merci > > > > Bruno > > > -------------- section suivante -------------- > Une pièce jointe HTML a été nettoyée... > URL: <http://listes.traduc.org/pipermail/gnomefr/attachments/20100318/23738fed/attachment-0001.html> > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Thu, 18 Mar 2010 13:19:08 +0000 > From: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie> > Subject: [Gnomefr] Re : [Fwd: doc mallard] > To: annoa.b@gmail.com > Cc: traduction gnome <gnomefr@traduc.org> > Message-ID: <1268918348.22476.1@capuccino> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes; > Format=Flowed > > bonjour > > Je sais ;) > > il a fallu qu'on m'explique aussi > > il faut utiliser le répertoire qui contient les fichiers > clic droit sur le dossier > ouvrir avec une autre application (yelp) > > Message: 4 > Date: Thu, 18 Mar 2010 13:22:30 +0000 > From: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie> > Subject: [Gnomefr] Re : Re : [Fwd: doc mallard] > To: gnomefr@traduc.org > Message-ID: <1268918550.23776.0@capuccino> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; DelSp=Yes; > Format=Flowed > > OUps j'ai oublié la deuxième question. > > pour générer l'aide j'ai récupéré la source avec git et fait le make > (j'en avait besoin de toute façon). > Le tutoriel n'est pas encore à jour. > Bonjour à tous, Je ne partage pas tout à fait l'optimisme de Laurent ! Cela dépend de la version de yelp. sauf erreur de ma part, yelp v0.28 ne sait pas lire le xml de mallard. La version 0.29 peut-être ? mais son installation a un grand nombre de prérequis qui m'ont fait renoncer. Alors je vais proposer à annoa une méthode alternative un peu plus "bourrin" mais qui a le mérite de fonctionner même avec des installations pas tout à fait up to date (mais pas trop tout de même). Je répondrai d'abord à la deuxième question : -générer les fichiers .page traduits à partir du .po. on lance la commande : $ xml2po -e -m mallard -p <traduction.fr.po> -o <fichier_traduit.page> <fichier_à_traduire.page> Nota : ne pas oublier le commutateur "-m mallard" sinon xml2po ne comprend pas le balisage mallard (il est docbook par défaut). - lire les fichiers page traduits dans le contexte Quand on a traduit l'ensemble des fichiers .page, on se rapporte au tutoriel de Shaun Mac Cance à l'adresse : http://www.mail-archive.com/gnome-doc-list@gnome.org/msg04608.html et on obtient des .html (très jolis) que l'on feuillette sur son navigateur préféré. Amicalement à tous. GéOde _______________________________________________ Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr