# French translation of indent
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the indent package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 2.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/args.c:610
msgid ""
"usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
"       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr ""
"usage: indent fichier [-o fichier_de_sortie] [options]\n"
"       indent fichier1 fichier2 ... fichierN [ options ]\n"

#: src/args.c:676
#, c-format
msgid "%s: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "%s: paramètre de l'option %s est manquant\n"

#: src/args.c:801
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: option inconnue « %s »\n"

#: src/args.c:811
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "option: %s\n"

#: src/args.c:827
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:912
#, c-format
msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un paramètre numérique\n"

#: src/args.c:920
#, c-format
msgid "set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "set_option: erreur interne: p_type %d\n"

#: src/args.c:976
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profil contient un commentaire non complété"

#: src/args.c:1014
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profil contient des caractères non conformes"

#: src/args.c:1182
#, c-format
msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable"
msgstr "Le fichier nommé d'après la variable d'environnement %s n'existe pas ou n'est pas lisible"

#: src/backup.c:466
#, c-format
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Étrange valeur de contrôle de version\n"

#: src/backup.c:467
#, c-format
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  Utilisation du contrôle de version « numbered-existing » (numéroté si existe)\n"

#: src/backup.c:498
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Ne peut créer le fichier de secours de %s\n"

#: src/backup.c:506
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de secours %s"

#: src/backup.c:513
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ne peut écrire dans le fichier de secours %s"

#: src/backup.c:526
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification sur le fichier de secours %s"

#: src/globs.c:49 src/globs.c:74
#, c-format
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Mémoire virtuelle épuisée.\n"

#: src/globs.c:93
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:109
#, c-format
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Erreur fatale: "

#: src/globs.c:119
#, c-format
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Erreur système: "

#: src/globs.h:27
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: src/globs.h:31
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/indent.c:187
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: src/indent.c:596 src/indent.c:1318
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "%c est superflu"

#: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624
msgid "Line broken"
msgstr "Ligne brisée"

#: src/indent.c:2115
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else non pairé"

#: src/indent.c:2116
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif non pairé"

#: src/indent.c:2143
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif non pairé"

#: src/indent.c:2563
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Fin de fichier (EOF) rencontrée dans le commentaire"

#: src/indent.c:2802
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"

#: src/indent.c:2808
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Il y a eu %d lignes non vides et %d commentaire(s)\n"

#: src/indent.c:2812
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Lignes avec commantaires)/(Lignes de code): %6.3f\n"

#: src/indent.c:2836
msgid "Line broken 2"
msgstr "Ligne brisée 2"

#: src/indent.c:3059
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: un seul fichier de sortie (le 2ème était %s)\n"

#: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094
#, c-format
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: un seul fichier d'entrée lorsqu'un fichier de sortie est spécifié\n"

#: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129
#, c-format
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: ne peut avoir des noms de fichiers lorsque l'entrée standard est spécifiée\n"

#: src/indent.c:3102
#, c-format
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: seulement un fichier d'entrée lorsque la sortie standard est utilisée\n"

#: src/indent.c:3138
msgid "command line"
msgstr "ligne de commande"

#: src/indent.c:3330
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Lecture du profil %s\n"

#: src/code_io.c:169
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Erreur interne de stockage"

#: src/code_io.c:262
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"

#: src/code_io.c:267
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ne peut évaluer le fichier d'entrée %s par stat()"

#: src/code_io.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Avertissement: le fichier %s est vide"

#: src/code_io.c:280
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Fichier %s est trop grand pour être lu"

#: src/code_io.c:288
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Problème système lors de la lecture de fichier %s"

#: src/code_io.c:312
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier d'entrée %s"

#: src/code_io.c:317
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Erreur de fermeture du fichier d'entrée %s"

#: src/code_io.c:505
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Avertissement: Le fichier %s contient des caractères NULL.\n"

#: src/lexi.c:787
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#: src/lexi.c:788
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#: src/lexi.c:1034
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "vieux style d'affectation ambigu dans « =%c ».  On assume « = %c »\n"

#: src/output.c:1312
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ne peut créer %s\n"

#: src/output.c:1351
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ne peut fermer le fichier de sortie %s"

#: src/output.c:1364
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification du fichier de sortie %s"

#: src/parse.c:447
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "« else » non pairé"

#: src/parse.c:473
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Erreur d'imbrication d'instructions."

#: src/parse.c:515
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Code inconnu à l'analyseur syntaxique"

#: src/parse.c:525
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:529
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  pile[%d] =>   pile: %d   niveau_indirect: %d\n"

#: src/wildexp.c:126
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NE PEUT REPÉRER LE FICHIER « @ » !"

