diff --git a/grub.po b/grub.po
index bb65b9c..6713f20 100644
--- a/grub.po
+++ b/grub.po
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "taille du message de port série non valable"
 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
 msgstr ""
 "Ne pas charger les tables d'hôte indiquées dans la liste, séparées par des "
-"virgule."
+"virgules."
 
 #: grub-core/commands/acpi.c:45
 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
 msgstr ""
-"Ne charger que les tables indiquées dans la liste, séparées par des virgule."
+"Ne charger que les tables indiquées dans la liste, séparées par des virgules."
 
 #: grub-core/commands/acpi.c:46
 msgid "Export version 1 tables to the OS."
@@ -295,9 +295,6 @@ msgid "Load another config file without changing context."
 msgstr "Charger un autre fichier de configuration sans modifier le contexte."
 
 #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
-#| msgid ""
-#| "Load another config file without changing context but take only "
-#| "menuentries."
 msgid ""
 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
 msgstr ""
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr ""
 
 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
-msgstr "SVGRD_BIOS [SVGRD_INT10]"
+msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
 
 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
 msgid "Load BIOS dump."
@@ -388,7 +385,7 @@ msgid ""
 "implementations."
 msgstr ""
 "Arrête l'ordinateur. Cette commande ne fonctionne pas avec toutes les "
-"implémentations de microprogramme « firmware »."
+"implémentations de microprogramme (« firmware »)."
 
 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
 msgid "Specify hash to use."
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "Contrôler le mode d'alimentation."
 
 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
-msgstr "Figer les paramètres de sécurité ATA jusqu'au redémarrage."
+msgstr "Figer les paramètres de sécurité ATA jusqu'à la réinitialisation."
 
 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
 msgid "Check SMART health status."
@@ -613,7 +610,7 @@ msgstr "Activer les correspondances dans les deux sens (directe et inverse)."
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
 msgid "No drives have been remapped"
-msgstr "Aucun correspondance de disque n'a été refaite."
+msgstr "Aucune correspondance de disque n'a été refaite."
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:188
 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
@@ -758,11 +755,11 @@ msgstr "appuyez sur la touche majuscule droite"
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
 msgid "press SysRq"
-msgstr "appuyez sur la touche système"
+msgstr "appuyez sur la Syst"
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
 msgid "press NumLock key"
-msgstr "appuyez sur la touche de verrouillage numérique"
+msgstr "appuyez sur la touche Verr Num"
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
 msgid "press CapsLock key"
@@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "appuyez sur la touche de verrouillage majuscule"
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
 msgid "press ScrollLock key"
-msgstr "appuyez sur la touche de verrouillage défilement"
+msgstr "appuyez sur la touche Arrêt défil"
 
 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
 msgid "press Insert key"
@@ -951,7 +948,6 @@ msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
 msgstr "Simuler la commande « password » de l'ancien GRUB"
 
 #: grub-core/commands/legacycfg.c:811
-#| msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menuentry mode"
 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
 msgstr ""
 "Simuler la commande « password » de l'ancien GRUB en mode d'entrée de menu"
@@ -984,12 +980,10 @@ msgstr ""
 "Sauvegarder les variables dans un fichier contenant un bloc d'environnement."
 
 #: grub-core/commands/lsacpi.c:200
-#| msgid "Show v1 tables only."
 msgid "Show version 1 tables only."
 msgstr "N'afficher que les tables en version 1."
 
 #: grub-core/commands/lsacpi.c:201
-#| msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
 msgstr "N'afficher que les tables en version 2 et version 3."
 
@@ -1132,7 +1126,6 @@ msgid "BLOCK"
 msgstr "BLOC"
 
 #: grub-core/commands/menuentry.c:295
-#| msgid "Define a menuentry."
 msgid "Define a menu entry."
 msgstr "Définir une entrée de menu."
 
@@ -1212,7 +1205,7 @@ msgstr "Type de mémoire : DDR2."
 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:80
 #, c-format
 msgid "Part no: %s.\n"
-msgstr "Identifiant (P/N) : %s.\n"
+msgstr "Partie nº : %s.\n"
 
 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
 msgid "Memory type: Unknown."
@@ -1505,7 +1498,6 @@ msgid "Verbose countdown."
 msgstr "Décompte détaillé."
 
 #: grub-core/commands/sleep.c:33
-#| msgid "Interruptible with ESC."
 msgid "Allow to interrupt with ESC."
 msgstr "Permettre l'interruption avec Éch."
 
@@ -1597,7 +1589,7 @@ msgstr "Ne fait rien, avec succès."
 #. infinitive.
 #: grub-core/commands/true.c:56
 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
-msgstr "Ne fait rien, avec échec."
+msgstr "Ne rien faire, avec échec."
 
 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
 msgid "Test USB support."
@@ -1641,7 +1633,6 @@ msgid "Monochrome "
 msgstr "Monochrome "
 
 #: grub-core/commands/videoinfo.c:82
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown video mode "
 msgstr "Mode vidéo inconnu "
 
@@ -1682,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 #: grub-core/commands/videoinfo.c:161
 #, c-format
 msgid "Adapter '%s':\n"
-msgstr "Adaptateur « /s » :\n"
+msgstr "Adaptateur « %s » :\n"
 
 #: grub-core/commands/videoinfo.c:165
 msgid "  No info available"
@@ -1789,7 +1780,7 @@ msgstr "Monter un périphérique chiffré."
 #, c-format
 msgid "Couldn't find physical volume `%s'. Check your device.map"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver un le volume physique « %s ». Vérifiez device.map."
+"Impossible de trouver le volume physique « %s ». Vérifiez device.map."
 
 #: grub-core/disk/diskfilter.c:397
 #, c-format
@@ -1836,7 +1827,6 @@ msgstr "Connecteur %d ouvert\n"
 
 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592
 #: grub-core/disk/scsi.c:722
-#| msgid "cannot write to cdrom"
 msgid "cannot write to CD-ROM"
 msgstr "impossible d'écrire sur le CD"
 
@@ -1856,7 +1846,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
 #. not a partition embed into something.
 #: grub-core/disk/ldm.c:968
-#| msgid "your LDM embed Partition is too small; embedding won't be possible"
 msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
 msgstr ""
 "la partition LDM d'intégration est trop petite ; l'intégration ne sera pas "
@@ -1891,7 +1880,7 @@ msgstr "Transformer un fichier en disque virtuel."
 #: util/grub-mkimagexx.c:753
 #, c-format
 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
-msgstr "la réallocation 0x%x n'est pas encore implémentée"
+msgstr "la délocalisation 0x%x n'est pas encore implémentée"
 
 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234
 #: grub-core/kern/dl.c:355 grub-core/kern/i386/dl.c:58
@@ -1970,7 +1959,6 @@ msgid "not a regular file"
 msgstr "pas un fichier normal"
 
 #: grub-core/fs/btrfs.c:578 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1211
-#| msgid "couldn't find a necesssary member device of multi-device filesystem"
 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
 msgstr ""
 "impossible de trouver un périphérique membre nécessaire d'un système de "
@@ -2081,7 +2069,6 @@ msgstr "Identifiant de périphérique : indisponible"
 
 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:124
 #, c-format
-#| msgid "Device %s:"
 msgid "Devid: %s\n"
 msgstr "Identifiant de périphérique : %s\n"
 
@@ -2101,7 +2088,6 @@ msgstr "L'élément %d du miroir n'est pas correct\n"
 
 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:160
 #, c-format
-#| msgid "RAM slot number %d\n"
 msgid "Mirror element number %d:\n"
 msgstr "Élément %d du miroir :\n"
 
@@ -2132,7 +2118,7 @@ msgstr "État du groupe : périphérique ARC niveau 2"
 
 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:232
 msgid "Pool state: uninitialized"
-msgstr "État du groupe : désinitialisé"
+msgstr "État du groupe : non initialisé"
 
 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:233
 msgid "Pool state: unavailable"
@@ -2216,9 +2202,6 @@ msgid "Translates the string with the current settings."
 msgstr "Traduit la chaîne en fonction de la configuration actuelle."
 
 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183
-#| msgid ""
-#| "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before "
-#| "booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
 msgid ""
 "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 "or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu."
@@ -2228,9 +2211,6 @@ msgstr ""
 "commandes. Éch pour revenir au menu précédent."
 
 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191
-#| msgid ""
-#| "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before "
-#| "booting or 'c' for a command-line.\n"
 msgid ""
 "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 "or 'c' for a command-line."
@@ -2281,7 +2261,7 @@ msgstr "%.*s : le paramètre FMT_AIDE_ARGP nécessite une valeur"
 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s : le paramètre FMT_AIDE_ARGP doit être positif"
+msgstr "%.*s : le paramètre FMT_AIDE_ARGP doit être strictement positif"
 
 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235
 #, c-format
@@ -2306,13 +2286,11 @@ msgid "  or: "
 msgstr "  ou : "
 
 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653
-#| msgid "[OPTIONS...]"
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680
 #, c-format
-#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilisez « %s --help » ou « %s --usage » pour obtenir de plus amples "
@@ -2328,7 +2306,6 @@ msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
-#| msgid "Display this help and exit."
 msgid "give this help list"
 msgstr "afficher cette liste d'aide"
 
@@ -2337,7 +2314,6 @@ msgid "give a short usage message"
 msgstr "afficher un court message d'utilisation"
 
 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:967
-#| msgid "VARNAME"
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
@@ -2499,7 +2475,6 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
 
 #: grub-core/hello/hello.c:36
-#| msgid "Say \"Hello World\"."
 msgid "Hello World"
 msgstr "Bonjour à tous"
 
@@ -2563,7 +2538,6 @@ msgstr "tentative de lecture ou d'écriture en dehors de la partition"
 #: grub-core/kern/dl.c:227 grub-core/kern/elf.c:43
 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375
 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
-#| msgid "invalid arch independent ELF magic"
 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
 msgstr "numéro magique ELF indépendant de l'architecture incorrect"
 
@@ -2572,12 +2546,10 @@ msgstr "numéro magique ELF indépendant de l'architecture incorrect"
 #: util/getroot.c:2456 util/getroot.c:2471 util/getroot.c:2613
 #: util/getroot.c:2633 util/misc.c:94
 #, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot stat `%s': %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s » : %s"
 
 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:311 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:361
-#| msgid "Invalid device `%s'.\n"
 msgid "unaligned device size"
 msgstr "taille de périphérique non alignée"
 
@@ -2586,7 +2558,6 @@ msgstr "taille de périphérique non alignée"
 #.
 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:436 util/getroot.c:1170 util/getroot.c:1316
 #: util/getroot.c:2308
-#| msgid "can't open device"
 msgid "couldn't open geom"
 msgstr "impossible d'ouvrir GEOM"
 
@@ -2601,7 +2572,6 @@ msgstr "impossible de trouver la classe de « partie » GEOM"
 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:151 util/grub-editenv.c:161
 #: util/grub-editenv.c:167 util/grub-fstest.c:257 util/misc.c:154
 #, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot seek `%s': %s"
 msgstr "impossible de parcourir « %s » : %s"
 
@@ -2615,7 +2585,6 @@ msgstr "le nombre de périphériques dépasse la limite"
 #: util/grub-mkfont.c:804 util/grub-mkfont.c:828 util/misc.c:157
 #: util/misc.c:172
 #, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot write to `%s': %s"
 msgstr "impossible d'écrire sur « %s » : %s"
 
@@ -2627,7 +2596,6 @@ msgstr "impossible d'obtenir le chemin canonique de %s"
 
 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:79 grub-core/kern/emu/hostfs.c:112
 #, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
 msgid "can't open `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
 
@@ -2644,13 +2612,11 @@ msgstr "Définir le périphérique racine."
 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
 #: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:691 util/grub-setup.c:946
 #, c-format
-#| msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
 msgstr "utiliser FICHIER comme carte de périphériques [%s par défaut]"
 
 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:944
 #, c-format
-#| msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
 msgstr "utiliser les fichiers GRUB dans le répertoire RÉP [%s par défaut]"
 
@@ -2658,7 +2624,6 @@ msgstr "utiliser les fichiers GRUB dans le répertoire RÉP [%s par défaut]"
 #: util/grub-mkfont.c:975 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mklayout.c:49
 #: util/grub-mount.c:415 util/grub-probe.c:694 util/grub-script-check.c:48
 #: util/grub-setup.c:951
-#| msgid "Print verbose messages."
 msgid "print verbose messages."
 msgstr "afficher les messages bavards."
 
@@ -2670,12 +2635,10 @@ msgstr "attendre qu'un débogueur soit attaché"
 #: util/grub-probe.c:841 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1051
 #: util/grub-mknetdir.in:148
 #, c-format
-#| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
 msgid "Unknown extra argument `%s'."
 msgstr "Argument facultatif « %s » inconnu."
 
 #: grub-core/kern/emu/main.c:161
-#| msgid "Unload EFI emulator."
 msgid "GRUB emulator."
 msgstr "Émulateur GRUB"
 
@@ -2693,7 +2656,6 @@ msgstr "Exécuter « gdb %s %d », et configurer ARGS.HOLD à zéro.\n"
 
 #: grub-core/kern/emu/misc.c:73
 #, c-format
-#| msgid "%s: warn:"
 msgid "%s: warning:"
 msgstr "%s : attention :"
 
@@ -2714,7 +2676,6 @@ msgstr "%s : erreur :"
 #: grub-core/kern/mm.c:328 grub-core/lib/relocator.c:1267
 #: grub-core/lib/relocator.c:1377 grub-core/lib/relocator.c:1497
 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:181
-#| msgid "Dump memory."
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
@@ -2728,7 +2689,6 @@ msgid "error: %s.\n"
 msgstr "erreur : %s.\n"
 
 #: grub-core/kern/fs.c:101
-#| msgid "Not a known filesystem"
 msgid "unknown filesystem"
 msgstr "système de fichiers inconnu"
 
@@ -2740,7 +2700,6 @@ msgstr "système de fichiers inconnu"
 #: grub-core/loader/multiboot.c:174 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:283
 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333
-#| msgid "invalid arch dependent ELF magic"
 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
 msgstr "numéro magique ELF dépendant de l'architecture incorrect"
 
@@ -2794,7 +2753,6 @@ msgstr ""
 "d'argument"
 
 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
-#| msgid "Print a block list."
 msgid "Print backtrace."
 msgstr "Afficher la pile d'appel."
 
@@ -2807,19 +2765,17 @@ msgstr "GRUB ne sait pas encore comment arrêter cette machine."
 #: grub-core/video/colors.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid color specification `%s'"
-msgstr "spécification « %s » de couleur incorrecte"
+msgstr "spécification de couleur « %s » incorrecte"
 
 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55
 msgid "Reboot failed"
 msgstr "Échec de redémarrage"
 
 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
-#| msgid "[OPTIONS...]"
 msgid "[OPTS]"
 msgstr "[OPTIONS]"
 
 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
-#| msgid "Boot legacy system."
 msgid "Boot BIOS-based system."
 msgstr "Démarrer le système d'après le BIOS."
 
@@ -2843,7 +2799,6 @@ msgid "Ask for file name to reboot from."
 msgstr "Demander le nom du fichier sur lequel redémarrer."
 
 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
-#| msgid "Use CDROM as root."
 msgid "Use CD-ROM as root."
 msgstr "Utiliser le CD comme racine."
 
@@ -2870,7 +2825,6 @@ msgstr ""
 "Rester en attente d'appui sur une touche avant d'afficher la ligne suivante."
 
 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110
-#| msgid "Use compiled-in rootdev."
 msgid "Use compiled-in root device."
 msgstr "Utiliser le périphérique racine intégré."
 
@@ -2915,7 +2869,6 @@ msgid "Boot with debug messages."
 msgstr "Démarrer avec les messages de débogage."
 
 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
-#| msgid "Supress normal output (warnings remain)."
 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
 msgstr "Supprimer la sortie normale (les avertissements sont conservés)."
 
@@ -2944,7 +2897,6 @@ msgstr "taille"
 
 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1090 grub-core/loader/i386/linux.c:520
 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037
-#| msgid "Boot into single mode."
 msgid "Booting in blind mode"
 msgstr "Démarrage en mode aveugle"
 
@@ -2983,7 +2935,6 @@ msgstr "Charger le module noyau FreeBSD (ELF)."
 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
 #. it can be translated.
 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2117
-#| msgid "Load kernel of OpenBSD."
 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
 msgstr "Charger le disque mémoire kOpenBSD."
 
@@ -2992,12 +2943,10 @@ msgstr "Charger le disque mémoire kOpenBSD."
 #. sync with coreboot. If unsure,
 #. let it untranslated.
 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143
-#| msgid "Load another boot loader."
 msgid "Load another coreboot payload"
 msgstr "Charger une autre charge utile (« payload ») coreboot."
 
 #: grub-core/loader/i386/linux.c:800
-#| msgid "-i option no longer supported.\n"
 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
 msgstr "L'ancien paramètre « ask » n'est plus permis."
 
@@ -3037,7 +2986,6 @@ msgid "[--force|--bpb] FILE"
 msgstr "[--force|--bpb] FICHIER"
 
 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132
-#| msgid "Load FreeBSD kernel module."
 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
 msgstr "Charger de kernel.sys de FreeDOS."
 
@@ -3064,17 +3012,14 @@ msgid "KERNEL ARGS"
 msgstr "NOYAU ARGUMENTS"
 
 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
-#| msgid "Load a multiboot kernel."
 msgid "Load Plan9 kernel."
 msgstr "Charger un noyau de type Plan 9."
 
 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:160
-#| msgid "Load XNU image."
 msgid "Load a PXE image."
 msgstr "Charger une image PXE."
 
 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011
-#| msgid "Press any key to continue..."
 msgid "Press any key to launch xnu"
 msgstr "Appuyez une touche pour démarrer XNU"
 
@@ -3103,7 +3048,6 @@ msgid "FPSWA revision: %x\n"
 msgstr "Révision FPSWA : %x\n"
 
 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:653
-#| msgid "FILE [ARG ...]"
 msgid "FILE [ARGS...]"
 msgstr "FICHIER [ARGUMENTS...]"
 
