# Xchat-gnome fr
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
# Olivier L�� Thanh Duong, 2005.
# Gissehel <gissehel@vachefolle.com>, 1999.
# Jerome Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 1999.
# Olivier Berger <olberger@club-internet.fr>, 2001-2002.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003, 2004.
# Arnaud Jambin <a.jambin@free.fr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome 0.8svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <olethanh@ulb.ac.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/channel-list.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Filtrage</span>"

#: ../data/channel-list.glade.h:2
msgid "Apply Text Filter To:    "
msgstr "Appliquer le filtre texte ����:   "

#: ../data/channel-list.glade.h:3
msgid "Channel _Name"
msgstr "Nom du _canal"

#: ../data/channel-list.glade.h:4
msgid "Channel _Topic"
msgstr "Changer le _sujet"

#: ../data/channel-list.glade.h:5
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre le canal"

#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Nombre maximal d'utilisateurs��:"

#: ../data/channel-list.glade.h:7
msgid "Minimum Users:"
msgstr "Nombre minimal d'utilisateurs��:"

#: ../data/channel-list.glade.h:8
msgid "Save List _As"
msgstr "_Enregistrer la liste"

#: ../data/channel-list.glade.h:9
msgid "Text Filter:"
msgstr "Filtre texte��:"

#: ../data/connect-dialog.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"

#: ../data/dcc-accept.glade.h:1
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"

#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:118
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichier"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Canaux �� rejoindre automatiquement</span>"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 ../data/preferences-dialog.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">G��n��ral</span>"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informations utilisateur</span>"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Encodage des caract��res��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuration r��seau"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
msgid "Server _Password:"
msgstr "Mot de _passe du serveur��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
msgid "Use _global user settings"
msgstr "Utiliser les param��tres _globaux"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
msgid "Use _these user settings:"
msgstr "Utiliser ces para_m��tres��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
msgid "User and Channels"
msgstr "Utilisateur et canaux"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
msgid "_Automatically connect to network"
msgstr "Connexion _automatique au r��seau"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
msgid "_Cycle until connected"
msgstr "_Cycler jusqu'�� ��tre connect��"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Pseudo��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
msgid "_Real Name:"
msgstr "Nom _r��el��:"

#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utiliser une connection _s��curis��e (SSL)"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arri��re-plan</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration DCC</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs suppl��mentaires</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Transferts de fichier</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mise en surbrillance</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs du texte</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Limitation</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Interface utilisateur</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs mIRC</span>"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
msgid "A_way message:"
msgstr "Message d'a_bsence��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Auto-accept DCC Chat"
msgstr "Accepter automatiquement les _discussions DCC"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Auto-accept DCC File Transfers"
msgstr "Accepter automatiquement les _transferts de fichier DCC"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Background _image"
msgstr "_Image d'arri��re-plan"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Background mark:"
msgstr "Marque de fond��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Buil_t-in schemes:"
msgstr "Th��mes pr��d��finis��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Convert spaces to underscores in filenames"
msgstr "Convertir les espaces en tirets dans les noms de fichiers."

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Download files to:"
msgstr "T��l��charger les fichiers vers��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
msgstr "Entrez les mots �� mettre en surbrillance"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Foreground mark:"
msgstr "Marque d'avant-plan��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
msgid "Get IP Address From Server"
msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le serveur"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Global receive KB/s: "
msgstr "R��ception totale Ko/s��: "

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Global send KB/s: "
msgstr "Envoi total Ko/s��: "

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Image _file:"
msgstr "_Image��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Individual receive KB/s: "
msgstr "R��ception individuelle Ko/s��: "

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Individual send KB/s: "
msgstr "Envoi individuel Ko/s��: "

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Move completed files to:"
msgstr "D��placer les t��l��chargements termin��s vers��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Pr��f��rences"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Real na_me:"
msgstr "Nom _r��el��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Save sender nickname in filenames"
msgstr "Enregistrer le pseudo de l'exp��diteur dans les noms des fichiers"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Select A File"
msgstr "S��lectionner un fichier"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Select Completed Files Directory"
msgstr "Choisissez le r��pertoire pour les t��l��chargements termin��s"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Select Download Directory"
msgstr "Choisissez le r��pertoire de t��l��chargement"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Show _timestamps"
msgstr "Afficher les _marques de temps"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Pour ��diter un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et tapez le nouveau raccourci, ou pressez Retour Arri��re pour effacer."

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Use System Terminal Font"
msgstr "Utiliser la police de terminal du syst��me"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
msgid "Use This IP Address:"
msgstr "Utiliser cette adresse IP��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Use this font:"
msgstr "Utiliser cette police��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Background color:"
msgstr "Couleur d'arri��_re-plan��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
msgid "_Edit"
msgstr "_��dition"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Couleur d'a_vant-plan��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudo��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Aucun (utiliser une couleur)"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Part message:"
msgstr "Message de d��_part du canal��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
msgid "_Quit message:"
msgstr "Message de d��conne_xion��:"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Show colors"
msgstr "Afficher les _couleurs"

#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_Transparent background"
msgstr "Arri��re-plan _transparent"

#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudo��:"

#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid "Real Name:"
msgstr "Nom r��el��:"

#: ../data/setup-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Welcome to xchat-gnome! Since this is your first time using this "
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
"can get started.\n"
"\n"
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
"name if you do not want to."
msgstr ""
"Bienvenue dans xchat-gnome��! Comme c'est la premi��re fois que vous utilisez cette application, il est n��cessaire de configurer certaines choses avant de pouvoir continuer.\n"
"\n"
"Voici les noms qui vous identifieront sur IRC. Votre pseudo est le nom par lequel vous serez connu, tandis que le nom r��el a d'autres utilit��s, comme par exemple s'enregistrer aupr��s de services. Vous n'��tes pas oblig�� d'utiliser votre v��ritable nom si vous ne le souhaitez pas."

#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "xchat-gnome setup"
msgstr "Configuration de xchat-gnome"

#: ../data/topic-change.glade.h:1
msgid "Change"
msgstr "Changer"

#.
#. GNOME_PARAM_GOPTION_CONTEXT, context,
#.
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.h:1 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:84
msgid "IRC Chat"
msgstr "Discussion IRC"

#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.h:2
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "Discussion IRC XChat-GNOME"

#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
msgid "Close this discussion"
msgstr "Fermer cette discussion"

#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
msgid "Enter a new nickname"
msgstr "Entrez un nouveau pseudo"

#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 ../src/common/text.c:814
#: ../src/common/text.c:851 ../src/common/text.c:862 ../src/common/text.c:869
#: ../src/common/text.c:882 ../src/common/text.c:899 ../src/common/text.c:999
#: ../src/common/util.c:352
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
msgid "The new nickname"
msgstr "Nouveau pseudo"

#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 ../src/common/text.c:805
#: ../src/fe-gnome/channel-list.c:311
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6
msgid "nickname"
msgstr "pseudo"

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:164
msgid "Screensaver activated, going away."
msgstr "��cran de veille activ��, mise en absence."

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:172
msgid "Screensaver is off, welcome back"
msgstr "L'��cran de veille est coup��, bienvenue �� la maison"

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:212
msgid "Auto Away"
msgstr "Absence automatique"

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:213
msgid "Automatically go away / come back"
msgstr "S'absente et revient automatiquement"

#. Hook up our callbacks.
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:231
msgid "Disconnected"
msgstr "D��connect��"

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:232
msgid "Connected"
msgstr "Connect��"

#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:261
msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
msgstr "Greffon d'absence automatique charg��e\n"

#: ../plugins/dbus/apps_xchat_url_handler.schemas.in.h:1
msgid "Run xchat-gnome in a terminal?"
msgstr "Lancer xchat-gnome dans un terminal��?"

#: ../plugins/dbus/apps_xchat_url_handler.schemas.in.h:2
msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
msgstr "Mettre �� vrai pour activer"

#: ../plugins/dbus/apps_xchat_url_handler.schemas.in.h:3
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
msgstr "Le gestionnaire pour les URLs \"irc://\""

#: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:27
msgid "XChat-GNOME remote access"
msgstr "Contr��le �� distance de XChat-GNOME"

#: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:28
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "Greffon pour contr��ler XChat-gnome via DBUS"

#: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:333
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n"
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session��: %s\n"

#: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:353
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'acqu��rir %s��: %s\n"

#: ../plugins/dbus/dbus-plugin.c:401
#, c-format
msgid "%s loaded successfully!\n"
msgstr "Chargement de %s r��ussi��!\n"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:41 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:60
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Ouvrir une url irc://"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:41
msgid "irc://server:port/channel"
msgstr "irc://serveur:port/canal"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:42
msgid "Execute a xchat command"
msgstr "Ex��cuter une commande xchat"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:42
msgid "\"Command to execute\""
msgstr "\"Commande �� ex��cuter\""

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:43
msgid "Prints some text to the current tab/window"
msgstr "Affiche du texte dans la fen��tre/onglet courant"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:43
msgid "\"Text to print\""
msgstr "\"Text �� afficher\""

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:44
msgid "Change the context to the channel"
msgstr "Changer le contexte vers le canal"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:44
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:45
msgid "Change the context to the server"
msgstr "Changer le contexte vers le serveur"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:45
msgid "server"
msgstr "serveur"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:46
msgid "Get some informations from xchat"
msgstr "Obtenir des informations depuis xchat"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:46
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:47
msgid "Get settings from xchat"
msgstr "Obtenir la configuration depuis xchat"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:47
msgid "name"
msgstr "nom"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:79
#, c-format
msgid ""
"xchat-gnome-remote: %s\n"
"Try `xchat-gnome-remote --help' for more information\n"
msgstr ""
"xchat-gnome-remote��: %s\n"
"Utilisez `xchat-gnome-remote --help' pour plus d'informations\n"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:90
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:116
#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:130
msgid "Failed to complete command"
msgstr "Impossible d'accomplir la commande"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:125
msgid "Failed to complete SetContext"
msgstr "Impossible d'accomplir SetContext"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:135
msgid "Failed to complete print"
msgstr "Impossible d'accomplir l'impression"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:142
msgid "Failed to complete GetInfo"
msgstr "Impossible d'accomplir GetInfo"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:155
msgid "Failed to complete GetPrefs"
msgstr "Impossible d'accomplir GetPrefs"

#: ../plugins/dbus/xchat-gnome-remote.c:159
#, c-format
msgid "%s doesn't exist\n"
msgstr "%s n'existe pas\n"

#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:36
msgid "Network Monitor"
msgstr "Moniteur r��seau"

#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:37
msgid "NetworkManager connection monitor"
msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager"

#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:342
#, c-format
msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "chargement de %s r��ussi��!\n"

#: ../plugins/notification/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: ../plugins/notification/eggtrayicon.c:111
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation du panneau."

#: ../plugins/notification/notification.c:148
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: ../plugins/notification/notification.c:149
msgid "A notification area plugin."
msgstr "Un greffon pour la zone de notification."

#: ../plugins/notification/notification.c:235
msgid "Notification plugin loaded.\n"
msgstr "Greffon de notification charg��.\n"

#: ../plugins/notification/notification.c:250
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
msgstr "Greffon de notification d��charg��.\n"

#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
msgid "Keep icon in tray at all times"
msgstr "Garder en permanence l'ic��ne dans la zone de notification"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:29
msgid "On-screen display"
msgstr "Affichage en sur-impression"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:31
msgid ""
"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
"focus"
msgstr ""
"Affiche une notification des messages importants quand XChat-Gnome est cach��."

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:89
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:117
#, c-format
msgid "Message in %s"
msgstr "Message dans %s"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:91
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:119
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Message de %s"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:140
#, c-format
msgid "Private Message from %s"
msgstr "Message priv�� de %s"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:189
msgid "OSD loaded\n"
msgstr "OSD charg��\n"

#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:193
msgid "OSD initialization failed\n"
msgstr "��chec de l'initialisation d'OSD\n"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:45
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "XChat URL Scraper"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:59 ../src/common/xchat.c:823
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:64 ../src/common/text.c:585
msgid "Nick"
msgstr "Pseudo"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:68 ../src/common/text.c:552
#: ../src/common/text.c:556 ../src/common/text.c:992
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:272
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:73
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
msgid "URL Scraper"
msgstr "Chasseur d'URL"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:156
msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
msgstr "Capture les URLs et les met dans une fen��tre s��par��e pour faciliter leur consultation."

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:196
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
msgstr "��chec du chargement du Chasseur d'URL��: impossible de compiler l'expression r��guli��re d'URL.\n"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:202
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
msgstr "��chec du chargement du Chasseur d'URL��: impossible de compiler l'expression r��guli��re d'e-mail.\n"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:217
msgid "URL Scraper loaded.\n"
msgstr "Chasseur d'URL charg��.\n"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:229
msgid "URL Scraper unloaded.\n"
msgstr "Chasseur d'URL d��charg��.\n"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
msgid "URL Scraper history length"
msgstr "Longueur de l'historique du Chasseur d'URL"

#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
msgid "URL Scraper show timestamps"
msgstr "Afficher les marques de temps pour le Chasseur d'URL"

#: ../src/common/cfgfiles.c:350
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Impossible de cr��er ~/.xchat2"

#: ../src/common/cfgfiles.c:679
msgid "I'm busy"
msgstr "Je suis occup��"

#: ../src/common/cfgfiles.c:680
msgid "Leaving"
msgstr "Parti"

#: ../src/common/cfgfiles.c:726
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Utiliser IRC en root est stupide��! Vous devriez \n"
"  cr��er un compte utilisateur et l'utiliser pour \n"
"  vous connecter.\n"

#: ../src/common/dcc.c:66
msgid "Waiting"
msgstr "Attente"

#. black
#: ../src/common/dcc.c:67
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:68
msgid "Failed"
msgstr "��chec"

#. red
#: ../src/common/dcc.c:69
msgid "Done"
msgstr "Termin��"

#. green
#: ../src/common/dcc.c:70 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:146
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#. black
#: ../src/common/dcc.c:71
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompu"

#: ../src/common/dcc.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Impossible d'acc��der �� %s\n"

#: ../src/common/dcc.c:2000
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Aucun DCC actif\n"

#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
#: ../src/common/ignore.c:144
msgid "YES  "
msgstr "OUI  "

#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146
msgid "NO   "
msgstr "NON  "

#: ../src/common/ignore.c:373
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Vous avez ��t�� CTCP flood�� par %s, et vous avez ignor�� %s\n"

#: ../src/common/ignore.c:398
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Vous avez ��t�� MSG flood�� par %s, gui_auto_open est mis �� OFF.\n"

#: ../src/common/notify.c:400
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s connect��\n"

#: ../src/common/notify.c:402
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s d��connect��\n"

#: ../src/common/outbound.c:71
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Pas encore dans un canal. Essayez /join #<canal>\n"

#: ../src/common/outbound.c:77
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Pas encore connect��. Essayez /server <h��te> [<port>]\n"

#: ../src/common/outbound.c:1642
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "J'ai besoin de /bin/sh pour tourner��!\n"

#: ../src/common/outbound.c:1970
msgid "Commands Available:"
msgstr "Commandes Disponibles��:"

#: ../src/common/outbound.c:1984
msgid "User defined commands:"
msgstr "Commandes d��finies par l'utilisateur��:"

#: ../src/common/outbound.c:2000
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Commandes d��finies par le greffon��:"

#: ../src/common/outbound.c:2011
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Tapez /HELP <commande> pour plus d'informations, ou /HELP -l"

#: ../src/common/outbound.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argument inconnu '%s' ignor��."

#: ../src/common/outbound.c:2914
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Aucun greffon de ce type trouv��.\n"

#: ../src/common/outbound.c:2919
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Ce greffon refuse de se d��charger.\n"

#: ../src/common/outbound.c:3098
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
"ADDBUTTON <nom> <action>, ajoute un bouton en-dessous de la liste des "
"utilisateurs"

#: ../src/common/outbound.c:3100
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, envoie une commande �� tous les canaux dans lesquels vous ��tes pr��sent"

#: ../src/common/outbound.c:3102
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
"ALLCHANL <cmd>, envoie une commande �� tous les canaux dans lesquels vous "
"��tes pr��sent"

#: ../src/common/outbound.c:3104
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <cmd>, envoie une commande �� tous les serveurs sur lesquels vous "
"��tes connect��"

#: ../src/common/outbound.c:3105
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<raison>], vous signale comme absent"

#: ../src/common/outbound.c:3107
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <masque> [<typeban>], bannit tous ceux qui correspondent au masque dans "
"le canal en cours. S'ils sont d��j�� sur le canal ��a ne les met pas dehors "
"(kick) (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3109
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
msgstr "CLEAR, Efface le texte la fen��tre courante"

#: ../src/common/outbound.c:3110
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Ferme l'onglet/fen��tre courant"

#: ../src/common/outbound.c:3113
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|caract��re de substitution>, recherche un code de pays, par exemple��: au = australie"

#: ../src/common/outbound.c:3115
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <pseudo> <message>, envoie le message CTCP au pseudo, VERSION et USERINFO sont des messages d'utilisation courante"

#: ../src/common/outbound.c:3117
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, sort du canal courant et revient imm��diatement"

#: ../src/common/outbound.c:3119
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <pseudo>                         - re��oit un fichier propos��\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <pseudo> <fichier>  - envoie un fichier �� quelqu'un\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <pseudo> <fichier> - envoie un fichier en mode passif\n"
"DCC LIST                                 - affiche la liste DCC\n"
"DCC CHAT <pseudo>                        - propose un DCC CHAT �� quelqu'un\n"
"DCC PCHAT <pseudo>                       - propose un DCC CHAT en mode passif\n"
"DCC CLOSE <type> <pseudo> <fichier>     exemple��:\n"
"         /dcc close send rogerdupont fichier.tar.gz"

#: ../src/common/outbound.c:3131
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <pseudo>, supprime le statut chanhalf-op d'un pseudo sur le canal "
"courant (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3133
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nom>, supprime un bouton de sous la liste des utilisateurs"

#: ../src/common/outbound.c:3135
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <pseudo>, supprime le statut chanop d'un pseudo sur le canal courant "
"(n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3137
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <pseudo>, supprime le statut voice d'un pseudo sur le canal courant "
"(n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3138
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, se d��connecte du serveur"

#: ../src/common/outbound.c:3139
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <pseudo|h��te|ip>, trouve l'adresse IP d'un utilisateur"

#: ../src/common/outbound.c:3140
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <texte>, affiche un texte en local"

#: ../src/common/outbound.c:3143
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <commande>, ex��cute une commande. Si l'option -o est utilis��e, la "
"sortie est envoy��e sur le canal courant, sinon elle est affich��e dans la "
"zone de texte courante"

#: ../src/common/outbound.c:3145
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, envoie un SIGCONT au processus"

#: ../src/common/outbound.c:3148
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], tue une ex��cution en cours dans la session courante. Si -9 "
"est fourni, le processus est tu�� par SIGKILL"

#: ../src/common/outbound.c:3150
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, envoie un SIGSTOP au processus"

#: ../src/common/outbound.c:3151
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, envoie des donn��es �� l'entr��e standard du processus"

#: ../src/common/outbound.c:3155
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, vide la queue d'envoi du serveur courant"

#: ../src/common/outbound.c:3157
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <h��te> [<port>], utilise un h��te comme proxy, le port est 23 par d��faut"

#: ../src/common/outbound.c:3160
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <pseudo> <mot de passe>, tue les pseudonymes fant��mes"

#: ../src/common/outbound.c:3164
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <pseudo>, donne le statut chanhalf-op au pseudo (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3165
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <mot de passe>, vous identifie au serveur de noms"

#: ../src/common/outbound.c:3167
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <masque> <types..> <options..>\n"
"    masque  - masque d'h��tes �� ignorer, par ex.��: *!*@*.aol.com\n"
"    types   - types de donn��es �� ignorer, un seul ou tous��:\n"
"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"

#: ../src/common/outbound.c:3174
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <pseudo> [<canal>], invite quelqu'un sur un canal, par d��faut le "
"canal courant (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3175
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <canal>, rejoint le canal"

#: ../src/common/outbound.c:3177
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <pseudo>, met dehors (kicke) le pseudo du canal courant (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3179
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr "KICKBAN <pseudo>, bannit puis met dehors (kicke) le pseudo du canal courant (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3182
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, force une nouvelle v��rification de lag (d��lai)"

#: ../src/common/outbound.c:3184
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <cha��ne>, recherche une cha��ne dans le tampon."

#: ../src/common/outbound.c:3186
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <fichier>, charge un greffon ou un script"

#: ../src/common/outbound.c:3189
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, fait un deop massif sur tous les chanhalf-ops du canal courant "
"(n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3191
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, fait un deop massif sur tous les chanops du canal courant (n��cessite "
"chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3193
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <action>, envoie l'action dans le canal courant (les actions sont ��crites "
"�� la 3��me personne, comme /me est content)"

#: ../src/common/outbound.c:3196
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, fait un kick massif de tout le monde sauf vous dans le canal courant "
"(n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3199
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MOP, fait un op massif sur tous les utilisateurs du canal courant (n��cessite "
"chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3200
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <pseudo> <message>, envoie un message priv��"

#: ../src/common/outbound.c:3203
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Liste les pseudos sur le canal courant"

#: ../src/common/outbound.c:3205
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <pseudo> <message>, Envoie une notice CTCP"

#: ../src/common/outbound.c:3206
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <nomh��te> [<port>]"

#: ../src/common/outbound.c:3207
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <pseudonyme>, d��finit votre pseudo"

#: ../src/common/outbound.c:3210
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <pseudo/canal> <message>, envoie une notification. Les notifications "
"sont un type de message auquel on devrait r��agir automatiquement"

#: ../src/common/outbound.c:3212
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<pseudo>], liste votre liste de notifications et y ajoute quelqu'un"

#: ../src/common/outbound.c:3214
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <pseudo>, donne le statut chanop au pseudo (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3216
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<canal>] [<raison>], quitte le canal, par d��faut le canal courant"

#: ../src/common/outbound.c:3218
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <pseudo | canal>, envoie un CTCP ping au pseudo ou au canal"

#: ../src/common/outbound.c:3220
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
"QUERY <pseudo>, ouvre une nouvelle fen��tre de message priv�� avec quelqu'un"

#: ../src/common/outbound.c:3222
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<raison>], d��connecte du serveur courant"

#: ../src/common/outbound.c:3224
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <texte>, transmet le texte sous forme brute au serveur"

#: ../src/common/outbound.c:3227
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<h��te>] [<port>] [<motdepasse>], peut ��tre appell�� juste avec /RECONNECT pour se reconnecter au serveur courant ou avec /RECONNECT ALL pour se reconnecter �� tous les serveurs ouverts"

#: ../src/common/outbound.c:3230
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<h��te>] [<port>] [<motdepasse>], peut ��tre appell�� juste avec /RECONNECT pour se reconnecter au serveur courant ou avec /RECONNECT ALL pour se reconnecter �� tous les serveurs ouverts"

#: ../src/common/outbound.c:3232
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <texte>, transmet le texte sous forme brute vers xchat, comme s'il avait ��t�� re��u depuis le serveur irc"

#: ../src/common/outbound.c:3235
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <texte>, envoie un texte �� l'objet de la fen��tre courante"

#: ../src/common/outbound.c:3236
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <pseudo> [<fichier>]"

#: ../src/common/outbound.c:3239
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <h��te> <port> <canal>, se connecte et rejoint un canal"

#: ../src/common/outbound.c:3242
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <h��te> <port> <canal>, se connecte et rejoint un canal"

#: ../src/common/outbound.c:3246
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <h��te> [<port>] [<motpasse>], se connecte �� un serveur, le port par d��faut est 6667 pour les connexions normales, et 994 pour les connexions ssl"

#: ../src/common/outbound.c:3249
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <h��te> [<port>] [<motpasse>], se connecte �� un serveur, le port par d��faut est 6667"

#: ../src/common/outbound.c:3251
msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-quiet] <variable> [<valeur>] (-quiet = silencieusement)"

#: ../src/common/outbound.c:3252
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"

#: ../src/common/outbound.c:3256
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<sujet>], d��finit le sujet si on en fourni un, sinon affiche le sujet "
"actuel"

#: ../src/common/outbound.c:3258
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <masque> [<masque>...], d��bannit les masques fournis."

#: ../src/common/outbound.c:3259
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <masque> [QUIET]"

#: ../src/common/outbound.c:3260
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nom>, d��charge un greffon ou un script"

#: ../src/common/outbound.c:3261
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, ouvre une URL dans votre navigateur"

#: ../src/common/outbound.c:3263
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <pseudo1> <pseudo2> etc, met en surbrillance le(s) pseudonyme(s) dans la liste d'utilisateurs du canal"

#: ../src/common/outbound.c:3266
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <pseudo>, donne le statut voice �� quelqu'un (n��cessite chanop)"

#: ../src/common/outbound.c:3268
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, ��crit le message sur tous les canaux"

#: ../src/common/outbound.c:3270
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <message>, envoie le message �� tous les chanops du canal courant"

#: ../src/common/outbound.c:3303
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilisation��:%s\n"

#: ../src/common/outbound.c:3308
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune aide disponible pour cette commande.\n"

#: ../src/common/outbound.c:3314
msgid "No such command.\n"
msgstr "Aucune commande correspondante.\n"

#: ../src/common/outbound.c:3638
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Arguments erron��s pour la commande utilisateur.\n"

#: ../src/common/outbound.c:3802
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Trop de commandes utilisateur r��cursives, arr��t."

#: ../src/common/outbound.c:3879
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Commande inconnue. Essayez /help\n"

#: ../src/common/plugin.c:372 ../src/common/plugin.c:413
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Aucun symbole xchat_plugin_init��; est-ce vraiment un greffon xchat��?"

#: ../src/common/server.c:618
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "��tes vous s��r que le serveur et le port g��rent SSL ?\n"

#: ../src/common/server.c:970
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Ne peut r��soudre le nom d'h��te %s\n"
"V��rifiez vos r��glages IP��!\n"

#: ../src/common/server.c:975
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "La travers��e du proxy a ��chou��.\n"

#: ../src/common/servlist.c:620
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "On cycle vers le prochain serveur dans %s...\n"

#: ../src/common/servlist.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Attention��: le caract��re \"%s\" est inconnu. Aucune conversion ne peut ��tre appliqu��e pour le r��seau %s."

#: ../src/common/text.c:61
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** FIN DU LOG �� %s\n"

#: ../src/common/text.c:263
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** D��BUT DU LOG �� %s\n"

#: ../src/common/text.c:282
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"  permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* Ne peut ouvrir le journal en ��criture. V��rifiez les permissions\n"
"  de %s/xchatlogs"

#: ../src/common/text.c:516
msgid "Left message"
msgstr "Message gauche"

#: ../src/common/text.c:517
msgid "Right message"
msgstr "Message droit"

#: ../src/common/text.c:521
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Le pseudo de la personne qui arrive"

#: ../src/common/text.c:522
msgid "The channel being joined"
msgstr "Le canal �� rejoindre"

#: ../src/common/text.c:523 ../src/common/text.c:569 ../src/common/text.c:626
msgid "The host of the person"
msgstr "L'h��te de la personne"

#: ../src/common/text.c:527 ../src/common/text.c:533 ../src/common/text.c:540
#: ../src/common/text.c:607 ../src/common/text.c:733 ../src/common/text.c:740
#: ../src/common/text.c:745 ../src/common/text.c:750 ../src/common/text.c:755
#: ../src/common/text.c:761 ../src/common/text.c:766 ../src/common/text.c:770
#: ../src/common/text.c:776 ../src/common/text.c:782 ../src/common/text.c:828
#: ../src/common/text.c:838 ../src/common/text.c:843 ../src/common/text.c:848
#: ../src/common/text.c:857 ../src/common/text.c:868 ../src/common/text.c:875
#: ../src/common/text.c:881 ../src/common/text.c:886 ../src/common/text.c:891
#: ../src/common/text.c:898 ../src/common/text.c:904 ../src/common/text.c:910
#: ../src/common/text.c:915 ../src/common/text.c:920 ../src/common/text.c:924
#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:938 ../src/common/text.c:972
#: ../src/common/text.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: ../src/common/text.c:528
msgid "The action"
msgstr "L'action"

#: ../src/common/text.c:529 ../src/common/text.c:535
msgid "Mode char"
msgstr "Caract��re de mode"

#: ../src/common/text.c:534
msgid "The text"
msgstr "Le texte"

#: ../src/common/text.c:536 ../src/common/text.c:609
msgid "Identified text"
msgstr "Texte identifi��"

#: ../src/common/text.c:541 ../src/common/text.c:597 ../src/common/text.c:603
#: ../src/common/text.c:608
msgid "The message"
msgstr "Le message"

#: ../src/common/text.c:545 ../src/common/text.c:613
msgid "Old nickname"
msgstr "Ancien pseusonyme"

#: ../src/common/text.c:546 ../src/common/text.c:614
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"

#: ../src/common/text.c:550
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Pseudo de la personne qui a chang�� le sujet"

#: ../src/common/text.c:551 ../src/common/text.c:557
#: ../src/fe-gnome/channel-list.c:316
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"

#: ../src/common/text.c:561 ../src/common/text.c:620
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Le pseudonyme de celui qui a kick��"

#: ../src/common/text.c:562 ../src/common/text.c:618
msgid "The person being kicked"
msgstr "La personne qui se fait kicker"

#: ../src/common/text.c:563 ../src/common/text.c:570 ../src/common/text.c:574
#: ../src/common/text.c:579 ../src/common/text.c:619 ../src/common/text.c:627
#: ../src/common/text.c:634
msgid "The channel"
msgstr "Le canal"

#: ../src/common/text.c:564 ../src/common/text.c:621 ../src/common/text.c:628
msgid "The reason"
msgstr "La raison"

#: ../src/common/text.c:568 ../src/common/text.c:625
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Le pseudo de la personne qui part"

#: ../src/common/text.c:575 ../src/common/text.c:581
msgid "The time"
msgstr "L'heure"

#: ../src/common/text.c:580
msgid "The creator"
msgstr "Le cr��ateur"

#: ../src/common/text.c:586 ../src/common/text.c:844
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: ../src/common/text.c:587 ../src/common/text.c:735 ../src/common/text.c:818
msgid "Host"
msgstr "H��te"

#: ../src/common/text.c:591 ../src/common/text.c:596 ../src/common/text.c:601
msgid "Who it's from"
msgstr "De qui ��a vient"

#: ../src/common/text.c:592
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "L'heure en format x.x (voir ci-dessous)"

#: ../src/common/text.c:602 ../src/common/text.c:645
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Le canal vers lequel ��a va"

#: ../src/common/text.c:632
msgid "The sound"
msgstr "Le son"

#: ../src/common/text.c:633 ../src/common/text.c:639 ../src/common/text.c:644
msgid "The nick of the person"
msgstr "Le pseudo de la personne"

#: ../src/common/text.c:638 ../src/common/text.c:643
msgid "The CTCP event"
msgstr "L'��v��nement CTCP"

#: ../src/common/text.c:649
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a d��fini la touche"

#: ../src/common/text.c:650
msgid "The key"
msgstr "La touche"

#: ../src/common/text.c:654
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a d��fini la limite"

#: ../src/common/text.c:655
msgid "The limit"
msgstr "La limite"

#: ../src/common/text.c:659
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le op"

#: ../src/common/text.c:660
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� op��e"

#: ../src/common/text.c:664
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� halfop��e"

#: ../src/common/text.c:665
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le halfop"

#: ../src/common/text.c:669
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le voice"

#: ../src/common/text.c:670
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� voic��e"

#: ../src/common/text.c:674
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le ban"

#: ../src/common/text.c:675 ../src/common/text.c:702
msgid "The ban mask"
msgstr "Le masque de ban"

#: ../src/common/text.c:679
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Le pseudo qui a enlev�� la touche"

#: ../src/common/text.c:683
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Le pseudo qui a enlev�� la limite"

#: ../src/common/text.c:687
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le deop"

#: ../src/common/text.c:688
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� deop��e"

#: ../src/common/text.c:691
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le dehalfop"

#: ../src/common/text.c:692
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� dehalfop��e"

#: ../src/common/text.c:696
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait de devoice"

#: ../src/common/text.c:697
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a ��t�� devoice��e"

#: ../src/common/text.c:701
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait le unban"

#: ../src/common/text.c:706
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fat le exempt"

#: ../src/common/text.c:707 ../src/common/text.c:712
msgid "The exempt mask"
msgstr "Le masque d'exempt"

#: ../src/common/text.c:711
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a supprim�� le exempt"

#: ../src/common/text.c:716
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a fait l'invite"

#: ../src/common/text.c:717 ../src/common/text.c:722
msgid "The invite mask"
msgstr "Le masque d'invite"

#: ../src/common/text.c:721
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a enlev�� l'invite"

#: ../src/common/text.c:726
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Le pseudo de la personne qui a d��fini le mode"

#: ../src/common/text.c:727
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Le signe du mode (+/-)"

#: ../src/common/text.c:728
msgid "The mode letter"
msgstr "La touche de mode"

#: ../src/common/text.c:729
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Le canal sur lequel c'est mis"

#: ../src/common/text.c:734
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../src/common/text.c:736
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#: ../src/common/text.c:741
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Appartenance au canal/\"est un op��rateur IRC\""

#: ../src/common/text.c:746
msgid "Server Information"
msgstr "Information serveur"

#: ../src/common/text.c:751 ../src/common/text.c:756
msgid "Idle time"
msgstr "Dur��e d'inactivit��"

#: ../src/common/text.c:757
msgid "Signon time"
msgstr "Heure de connexion"

#: ../src/common/text.c:762
msgid "Away reason"
msgstr "Raison de l'absence"

#: ../src/common/text.c:771 ../src/common/text.c:777 ../src/common/text.c:785
#: ../src/common/text.c:964
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: ../src/common/text.c:778
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: ../src/common/text.c:783
msgid "Real user@host"
msgstr "R��el utilisateur@h��te"

#: ../src/common/text.c:784
msgid "Real IP"
msgstr "IP r��elle"

#: ../src/common/text.c:789 ../src/common/text.c:798 ../src/common/text.c:804
#: ../src/common/text.c:833 ../src/common/text.c:987
#: ../src/fe-gnome/channel-list.c:306
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom de canal"

#: ../src/common/text.c:793 ../src/common/text.c:950
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: ../src/common/text.c:794 ../src/common/text.c:800 ../src/common/text.c:829
#: ../src/common/text.c:946 ../src/common/text.c:988
msgid "Server Name"
msgstr "Nom de serveur"

#: ../src/common/text.c:799
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pseudo de la personne qui vous a invit��"

#: ../src/common/text.c:809
msgid "Nickname in use"
msgstr "Pseudonyme d��j�� utilis��"

#: ../src/common/text.c:810
msgid "Nick being tried"
msgstr "Pseudo en essai"

#: ../src/common/text.c:819 ../src/common/text.c:954
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/common/text.c:820 ../src/common/text.c:850
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/common/text.c:824
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/common/text.c:834 ../src/common/text.c:839
msgid "Modes string"
msgstr "Cha��nes de modes"

#: ../src/common/text.c:849 ../src/common/text.c:887 ../src/common/text.c:892
#: ../src/common/text.c:933
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../src/common/text.c:855 ../src/common/text.c:880
msgid "DCC Type"
msgstr "Type DCC"

#: ../src/common/text.c:856 ../src/common/text.c:861 ../src/common/text.c:866
#: ../src/common/text.c:873 ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:897
#: ../src/common/text.c:903 ../src/common/text.c:909 ../src/common/text.c:916
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:931
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: ../src/common/text.c:867 ../src/common/text.c:874
msgid "Destination filename"
msgstr "Nom du fichier de destination"

#: ../src/common/text.c:876 ../src/common/text.c:905
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: ../src/common/text.c:911
msgid "Pathname"
msgstr "Chemin"

#: ../src/common/text.c:926
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: ../src/common/text.c:932
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../src/common/text.c:937
msgid "DCC String"
msgstr "Cha��ne DCC"

#: ../src/common/text.c:942
msgid "Number of notify items"
msgstr "Nombre de notifications"

#: ../src/common/text.c:958
msgid "Old Filename"
msgstr "Ancien nom de fichier"

#: ../src/common/text.c:959
msgid "New Filename"
msgstr "Nouveau nom de fichier"

#: ../src/common/text.c:963
msgid "Receiver"
msgstr "Destinataire"

#: ../src/common/text.c:968
msgid "Hostmask"
msgstr "Masque d'h��te"

#: ../src/common/text.c:973
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'h��te"

#: ../src/common/text.c:978
msgid "The Packet"
msgstr "Le paquet"

#: ../src/common/text.c:982
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

#: ../src/common/text.c:986
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pseudo de la personne qui a ��t�� invit��e"

#: ../src/common/text.c:993
msgid "Banmask"
msgstr "Masque de ban"

#: ../src/common/text.c:994
msgid "Who set the ban"
msgstr "Qui d��fini le ban"

#: ../src/common/text.c:995
msgid "Ban time"
msgstr "Heure du ban"

#: ../src/common/text.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Erreur d'analyse de l'��v��nement %s.\n"
"Charge les valeurs par d��faut"

#: ../src/common/text.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lire ce fichier audio��:\n"
"%s"

#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 a ��t�� ajout�� �� la liste de notification."

#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Liste de bannissement��: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"

#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tNe peut rejoindre%C11 %B$1 %O(Vous ��tes banni)."

#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 se nomme maintenant $2"

#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"

#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"

#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 met un ban sur $2"

#: ../src/common/textevents.h:30
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tCanal $1 cr���� le $2"

#: ../src/common/textevents.h:33
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve le statut d'half-operator de $2"

#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve le statut operator de canal de $2"

#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve le voice de $2"

#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit l'exempt sur $2"

#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 donne le statut half-operator de canal �� $2"

#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit l'invite sur $2"

#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
msgstr "%UCanal          Utilisateurs   Sujet%O"

#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit le mode $2$3 $4"

#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tCanal $1 modes��: $2"

#: ../src/common/textevents.h:63
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"

#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 donne le statut op��rateur de canal �� $2"

#: ../src/common/textevents.h:72
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 supprime l'exempt sur $2"

#: ../src/common/textevents.h:75
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 supprime l'invite sur $2"

#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve le mot-cl�� de canal"

#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve la limite d'utilisateurs"

#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit le mot-cl�� de canal �� $2"

#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit la limite de canal �� $2"

#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 enl��ve le ban de $2"

#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 donne le voice �� $2"

#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnect��. Identification en cours..."

#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnexion �� %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..."

#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnexion ��chou��e. Erreur��: $1"

#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRe��u un CTCP $1 de $2"

#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C10-%C11-%O$tRe��u un CTCP $1 de $2 (pour $3)"

#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"

#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRe��u un CTCP Son $1 de $2"

#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tRe��u un CTCP Son $1 de $2 (pour $3)"

#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT �� %C11$1%O interrompu."

#: ../src/common/textevents.h:123
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connexion ��tablie �� %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"

#: ../src/common/textevents.h:126
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT ��chou��. Connexion �� $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O perdue."

#: ../src/common/textevents.h:129
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRe��u une offre DCC CHAT de $1"

#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tProposition de DCC CHAT �� $1"

#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tPropose d��j�� un CHAT �� $1"

#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 tentative de connexion �� %C11$2%O ��chou��e (err=$3)."

#: ../src/common/textevents.h:141
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRe��u '$1%O' de $2"

#: ../src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
msgstr "%C24,18 Type  ��/De       Statut  Taille  Pos     Fichier      "

#: ../src/common/textevents.h:147
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
"%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tRe��u une requ��te DCC mal form��e de %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O"
"$tContenu du paquet��: $2"

#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tProposition %C11$1%O �� %C11$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tPas d'offre DCC correspondante."

#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O vers %C11$1%O interrompu."

#: ../src/common/textevents.h:159
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
"C14]%O."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O de %C11$3%O termin�� %C14[%C11$4%O cps%C14]%"
"O."

#: ../src/common/textevents.h:162
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connexion ��tablie �� %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"

#: ../src/common/textevents.h:165
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) echou��. Connexion �� $3 perdue."

#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV��: impossible d'ouvrir $1 en ��criture ($2)."

#: ../src/common/textevents.h:171
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
"instead."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tLe fichier %C11$1%C existe d��j��, enregistrement plut��t en %C11"
"$2%O."

#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Ca demand�� �� reprendre %C11$2 %Cde %C11$3%C."

#: ../src/common/textevents.h:177
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O vers %C11$1%O interrompu."

#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
"O."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O �� %C11$2%O termin�� %C14[%C11$3%O bps%C14]%O."

#: ../src/common/textevents.h:183
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connexion ��tablie �� %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"

#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O interrompu. Connexion vers %C11$2%O perdue."

#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Ca offert %C11$2 %C(%C11$3 %Coctets)"

#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %C�� %C11$3 %Clargu�� - abandon."

#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %C�� %C11$3 %Cd��lai expir�� - abandon."

#: ../src/common/textevents.h:198
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 supprim�� de la liste de notification."

#: ../src/common/textevents.h:201
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tD��connect�� ($1)."

#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tTrouv�� votre IP��: [$1]"

#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "$1$t$2"
msgstr "$1$t$2"

#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C11$1%O ajout�� �� la liste d'ignorance."

#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
msgstr "Ignore sur %C11$1%O chang��."

#: ../src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18                                                              "
msgstr "%C24,18                                                              "

#: ../src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
msgstr ""
"%C24,18 Masque d'H��te                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "

#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C11$1%O enlev�� de la liste d'ignorance."

#: ../src/common/textevents.h:225
msgid "  Ignore list is empty."
msgstr "  la liste d'Ignorance est vide."

#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tNe peut rejoindre%C11 %B$1 %O(Canal en invite seulement)."

#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous ��tes invit�� sur %C11$1%C par %C11$2%C (%C11$3%C)"

#: ../src/common/textevents.h:234
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C a rejoint $2"

#: ../src/common/textevents.h:237
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tNe peut rejoindre%C11 %B$1 %O(Requiert le mot-cl��)."

#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 a kick�� $2 de $3 ($4%O)"

#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous avez ��t�� tu�� par $1 ($2%O)"

#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"

#: ../src/common/textevents.h:252
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD Saut��."

#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��j�� utilis��. Nouvel essai avec $2..."

#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tPseudonyme d��j�� utilis��. Utilisez /NICK pour en essayer un "
"autre."

#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tAucun DCC correspondant."

#: ../src/common/textevents.h:264
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tAucun processus ne tourne actuellement"

#: ../src/common/textevents.h:267
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tLa liste de notification est vide."

#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
msgstr "%C24,18 %B  Liste de notification                           "

#: ../src/common/textevents.h:279
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 utilisateurs dans la liste de notification."

#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$ttNotification��: $1 est d��connect�� ($2)."

#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$ttNotification��: $1 est connect�� ($2)."

#: ../src/common/textevents.h:291
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C est parti $3"

#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C est parti $3 %C14(%O$4%C14)%O"

#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tR��ponse au ping de $1��: $2 seconde(s)"

#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tAucune r��ponse au ping depuis $1 secondes, d��connexion."

#: ../src/common/textevents.h:303
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tUn processus tourne d��j��"

#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 a quitt�� %C14(%O$2%O%C14)%O"

#: ../src/common/textevents.h:315
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 d��finit les modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"

#: ../src/common/textevents.h:318
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:321
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRecherche du num��ro IP de%C11 $1%O..."

#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnect��."

#: ../src/common/textevents.h:330
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tRecherche de %C11$1%C..."

#: ../src/common/textevents.h:339
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tArr��t de la tentative de connexion pr��c��dente (pid=$1)"

#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tLe sujet de %C11$1%C est %C11$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:345
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 a chang�� le sujet en��: $2%O"

#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tSujet de %C11$1%C d��fini par %C11$2%C �� %C11$3%O"

#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tH��te inconnu. Peut-��tre avez vous fait une faute de frappe��?"

#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tNe peut rejoindre%C11 %B$1 %O(Limite d'utilisateurs atteinte)."

#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Utilisateurs sur $1��:%C $2"

#: ../src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"

#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cest absent %C14(%O$2%O%C14)"

#: ../src/common/textevents.h:366
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"

#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CFin de la liste WHOIS."

#: ../src/common/textevents.h:372
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"

#: ../src/common/textevents.h:375
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O ralenti %C11$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:378
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O ralenti %C11$2%O, ouverture de session��: %C11$3%O"

#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"

#: ../src/common/textevents.h:384
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Outilisateur r��el@h��te %C11$2%O, IP r��elle %C11$3%O"

#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"

#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"

#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BVous%B parlez maintenant sur %C11$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous avez ��t�� kick�� de $2 par $3 ($4%O)"

#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous avez quitt�� le canal $3"

#: ../src/common/textevents.h:402
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous avez quitt�� le canal $3 %C14(%O$4%C14)%O"

#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVous invitez %C11$1%C �� %C11$2%C (%C11$3%C)"

#: ../src/common/textevents.h:408
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"

#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tVotre nom est maintenant $2"

#: ../src/common/util.c:296
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "L'h��te distant a ferm�� la socket"

#: ../src/common/util.c:301
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refus��e"

#: ../src/common/util.c:304
msgid "No route to host"
msgstr "Pas de route vers l'h��te"

#: ../src/common/util.c:306
msgid "Connection timed out"
msgstr "Expiration du d��lai de connexion"

#: ../src/common/util.c:308
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ne peut assigner cette adresse"

#: ../src/common/util.c:310
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connexion r��initialis��e par peer"

#: ../src/common/util.c:822
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: ../src/common/util.c:823
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "��mirats arabes unis"

#: ../src/common/util.c:824
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../src/common/util.c:825
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-barbuda"

#: ../src/common/util.c:826
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../src/common/util.c:827
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: ../src/common/util.c:828
msgid "Armenia"
msgstr "Arm��nie"

#: ../src/common/util.c:829
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles n��erlandaises"

#: ../src/common/util.c:830
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../src/common/util.c:831
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: ../src/common/util.c:832
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: ../src/common/util.c:833
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS inverse"

#: ../src/common/util.c:834
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa am��ricaines"

#: ../src/common/util.c:835
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: ../src/common/util.c:836
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: ../src/common/util.c:837
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: ../src/common/util.c:838
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../src/common/util.c:839
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerba��djan"

#: ../src/common/util.c:840
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-herz��govine"

#: ../src/common/util.c:841
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: ../src/common/util.c:842
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../src/common/util.c:843
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: ../src/common/util.c:844
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../src/common/util.c:845
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: ../src/common/util.c:846
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahre��n"

#: ../src/common/util.c:847
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../src/common/util.c:848
msgid "Businesses"
msgstr "Businesses"

#: ../src/common/util.c:849
msgid "Benin"
msgstr "B��nin"

#: ../src/common/util.c:850
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: ../src/common/util.c:851
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brun��i darussalam"

#: ../src/common/util.c:852
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: ../src/common/util.c:853
msgid "Brazil"
msgstr "Br��sil"

#: ../src/common/util.c:854
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../src/common/util.c:855
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: ../src/common/util.c:856
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet, ��le"

#: ../src/common/util.c:857
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../src/common/util.c:858
msgid "Belarus"
msgstr "B��larus"

#: ../src/common/util.c:859
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../src/common/util.c:860
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../src/common/util.c:861
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocos (keeling), ��les"

#: ../src/common/util.c:862
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "R��publique d��mocratique du Congo"

#: ../src/common/util.c:863
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrafricaine, r��publique"

#: ../src/common/util.c:864
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: ../src/common/util.c:865
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: ../src/common/util.c:866
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "C��te d'Ivoire"

#: ../src/common/util.c:867
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook, ��les"

#: ../src/common/util.c:868
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: ../src/common/util.c:869
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: ../src/common/util.c:870
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: ../src/common/util.c:871
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: ../src/common/util.c:872
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic commercial"

#: ../src/common/util.c:873
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa rica"

#: ../src/common/util.c:874
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbie et Mont��n��gro"

#: ../src/common/util.c:875
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../src/common/util.c:876
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-vert"

#: ../src/common/util.c:877
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas, ��le"

#: ../src/common/util.c:878
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: ../src/common/util.c:879
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tch��que, r��publique"

#: ../src/common/util.c:880
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: ../src/common/util.c:881
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../src/common/util.c:882
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: ../src/common/util.c:883
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: ../src/common/util.c:884
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaine, r��publique"

#: ../src/common/util.c:885
msgid "Algeria"
msgstr "Alg��rie"

#: ../src/common/util.c:886
msgid "Ecuador"
msgstr "��quateur"

#: ../src/common/util.c:887
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institution ��ducative"

#: ../src/common/util.c:888
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: ../src/common/util.c:889
msgid "Egypt"
msgstr "��gypte"

#: ../src/common/util.c:890
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: ../src/common/util.c:891
msgid "Eritrea"
msgstr "��rythr��e"

#: ../src/common/util.c:892
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: ../src/common/util.c:893
msgid "Ethiopia"
msgstr "��thiopie"

#: ../src/common/util.c:894
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: ../src/common/util.c:895
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: ../src/common/util.c:896
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland, ��les (malvinas)"

#: ../src/common/util.c:897
msgid "Micronesia"
msgstr "Micron��sie, ��tats f��d��r��s de"

#: ../src/common/util.c:898
msgid "Faroe Islands"
msgstr "F��ro��, ��les"

#: ../src/common/util.c:899
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../src/common/util.c:900
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "France, M��tropolitaine"

#: ../src/common/util.c:901
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../src/common/util.c:902
msgid "Great Britain"
msgstr "Grande Bretagne"

#: ../src/common/util.c:903
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: ../src/common/util.c:904
msgid "Georgia"
msgstr "G��orgie"

#: ../src/common/util.c:905
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane fran��aise"

#: ../src/common/util.c:906
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Iles anglo-normandes"

#: ../src/common/util.c:907
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../src/common/util.c:908
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../src/common/util.c:909
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: ../src/common/util.c:910
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: ../src/common/util.c:911
msgid "Guinea"
msgstr "Guin��e"

#: ../src/common/util.c:912
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"

#: ../src/common/util.c:913
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: ../src/common/util.c:914
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guin��e ��quatoriale"

#: ../src/common/util.c:915
msgid "Greece"
msgstr "Gr��ce"

#: ../src/common/util.c:916
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "G��orgie du sud et les ��les Sandwich du sud"

#: ../src/common/util.c:917
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../src/common/util.c:918
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../src/common/util.c:919
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guin��e-Bissau"

#: ../src/common/util.c:920
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../src/common/util.c:921
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong-Kong"

#: ../src/common/util.c:922
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard, ��le et McDonald, ��les"

#: ../src/common/util.c:923
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../src/common/util.c:924
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: ../src/common/util.c:925
msgid "Haiti"
msgstr "Ha��ti"

#: ../src/common/util.c:926
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: ../src/common/util.c:927
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon��sie"

#: ../src/common/util.c:928
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: ../src/common/util.c:929
msgid "Israel"
msgstr "Isra��l"

#: ../src/common/util.c:930
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: ../src/common/util.c:931
msgid "Informational"
msgstr "Informatif"

#: ../src/common/util.c:932
msgid "International"
msgstr "International"

#: ../src/common/util.c:933
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Oc��an indien, territoire britannique de l'"

#: ../src/common/util.c:934
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: ../src/common/util.c:935
msgid "Iran"
msgstr "Iran, r��publique islamique d'"

#: ../src/common/util.c:936
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: ../src/common/util.c:937
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: ../src/common/util.c:938
msgid "Jamaica"
msgstr "Jama��que"

#: ../src/common/util.c:939
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: ../src/common/util.c:940
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: ../src/common/util.c:941
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../src/common/util.c:942
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: ../src/common/util.c:943
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: ../src/common/util.c:944
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../src/common/util.c:945
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: ../src/common/util.c:946
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-kitts-et-nevis"

#: ../src/common/util.c:947
msgid "North Korea"
msgstr "Cor��e, r��publique populaire d��mocratique de"

#: ../src/common/util.c:948
msgid "South Korea"
msgstr "Cor��e, r��publique de"

#: ../src/common/util.c:949
msgid "Kuwait"
msgstr "Kowe��t"

#: ../src/common/util.c:950
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ca��manes, ��les"

#: ../src/common/util.c:951
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#: ../src/common/util.c:952
msgid "Laos"
msgstr "Lao, r��publique d��mocratique populaire"

#: ../src/common/util.c:953
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: ../src/common/util.c:954
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-lucie"

#: ../src/common/util.c:955
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../src/common/util.c:956
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../src/common/util.c:957
msgid "Liberia"
msgstr "Lib��ria"

#: ../src/common/util.c:958
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../src/common/util.c:959
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: ../src/common/util.c:960
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: ../src/common/util.c:961
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: ../src/common/util.c:962
msgid "Libya"
msgstr "Libyenne, jamahiriya arabe"

#: ../src/common/util.c:963
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: ../src/common/util.c:964
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../src/common/util.c:965
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova, r��publique de"

#: ../src/common/util.c:966
msgid "United States Medical"
msgstr "M��dical ��tats-Unis"

#: ../src/common/util.c:967
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../src/common/util.c:968
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, ��les"

#: ../src/common/util.c:969
msgid "Military"
msgstr "Militaire"

#: ../src/common/util.c:970
msgid "Macedonia"
msgstr "Mac��doine, l'ex-r��publique yougoslave de"

#: ../src/common/util.c:971
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../src/common/util.c:972
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../src/common/util.c:973
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: ../src/common/util.c:974
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: ../src/common/util.c:975
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du nord, ��les"

#: ../src/common/util.c:976
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: ../src/common/util.c:977
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: ../src/common/util.c:978
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../src/common/util.c:979
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: ../src/common/util.c:980
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: ../src/common/util.c:981
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: ../src/common/util.c:982
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../src/common/util.c:983
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: ../src/common/util.c:984
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: ../src/common/util.c:985
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: ../src/common/util.c:986
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: ../src/common/util.c:987
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-cal��donie"

#: ../src/common/util.c:988
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../src/common/util.c:989
msgid "Internic Network"
msgstr "R��seau Internic"

#: ../src/common/util.c:990
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk, ��le"

#: ../src/common/util.c:991
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig��ria"

#: ../src/common/util.c:992
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../src/common/util.c:993
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-bas"

#: ../src/common/util.c:994
msgid "Norway"
msgstr "Norv��ge"

#: ../src/common/util.c:995
msgid "Nepal"
msgstr "N��pal"

#: ../src/common/util.c:996
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../src/common/util.c:997
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zone neutre"

#: ../src/common/util.c:998
msgid "Niue"
msgstr "Niou��"

#: ../src/common/util.c:999
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-z��lande"

#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../src/common/util.c:1001
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Organisation non-lucrative"

#: ../src/common/util.c:1002
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../src/common/util.c:1003
msgid "Peru"
msgstr "P��rou"

#: ../src/common/util.c:1004
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polyn��sie fran��aise"

#: ../src/common/util.c:1005
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-nouvelle-guin��e"

#: ../src/common/util.c:1006
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: ../src/common/util.c:1007
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../src/common/util.c:1008
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: ../src/common/util.c:1009
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-pierre-et-miquelon"

#: ../src/common/util.c:1010
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../src/common/util.c:1011
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto rico"

#: ../src/common/util.c:1012
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoire Palestinien"

#: ../src/common/util.c:1013
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../src/common/util.c:1014
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: ../src/common/util.c:1015
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../src/common/util.c:1016
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../src/common/util.c:1017
msgid "Reunion"
msgstr "R��union"

#: ../src/common/util.c:1018
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: ../src/common/util.c:1019
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Ancien ARPAnet"

#: ../src/common/util.c:1020
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, f��d��ration de"

#: ../src/common/util.c:1021
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../src/common/util.c:1022
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie saoudite"

#: ../src/common/util.c:1023
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, ��les"

#: ../src/common/util.c:1024
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../src/common/util.c:1025
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: ../src/common/util.c:1026
msgid "Sweden"
msgstr "Su��de"

#: ../src/common/util.c:1027
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: ../src/common/util.c:1028
msgid "St. Helena"
msgstr "Sainte-h��l��ne"

#: ../src/common/util.c:1029
msgid "Slovenia"
msgstr "Slov��nie"

#: ../src/common/util.c:1030
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard et ��le jan mayen"

#: ../src/common/util.c:1031
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovaquie"

#: ../src/common/util.c:1032
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra leone"

#: ../src/common/util.c:1033
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-marin"

#: ../src/common/util.c:1034
msgid "Senegal"
msgstr "S��n��gal"

#: ../src/common/util.c:1035
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: ../src/common/util.c:1036
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: ../src/common/util.c:1037
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao tom��-et-principe"

#: ../src/common/util.c:1038
msgid "Former USSR"
msgstr "Ex URSS"

#: ../src/common/util.c:1039
msgid "El Salvador"
msgstr "El salvador"

#: ../src/common/util.c:1040
msgid "Syria"
msgstr "Syrienne, r��publique arabe"

#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../src/common/util.c:1042
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks et ca��ques, ��les"

#: ../src/common/util.c:1043
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: ../src/common/util.c:1044
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes fran��aises"

#: ../src/common/util.c:1045
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../src/common/util.c:1046
msgid "Thailand"
msgstr "Tha��lande"

#: ../src/common/util.c:1047
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: ../src/common/util.c:1048
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../src/common/util.c:1049
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkm��nistan"

#: ../src/common/util.c:1050
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: ../src/common/util.c:1051
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../src/common/util.c:1052
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"

#: ../src/common/util.c:1053
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: ../src/common/util.c:1054
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinit��-et-tobago"

#: ../src/common/util.c:1055
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../src/common/util.c:1056
msgid "Taiwan"
msgstr "Ta��wan, province de chine"

#: ../src/common/util.c:1057
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie, r��publique-unie de"

#: ../src/common/util.c:1058
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: ../src/common/util.c:1059
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: ../src/common/util.c:1060
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: ../src/common/util.c:1061
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "��les mineures ��loign��es des ��tats-unis"

#: ../src/common/util.c:1062
msgid "United States of America"
msgstr "��tats-Unis"

#: ../src/common/util.c:1063
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../src/common/util.c:1064
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzb��kistan"

#: ../src/common/util.c:1065
msgid "Vatican City State"
msgstr "Saint-si��ge (��tat de la cit�� du vatican)"

#: ../src/common/util.c:1066
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent et Les Grenadines"

#: ../src/common/util.c:1067
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../src/common/util.c:1068
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "��les vierges britanniques"

#: ../src/common/util.c:1069
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "��les vierges des ��tats-Unis"

#: ../src/common/util.c:1070
msgid "Vietnam"
msgstr "Viet nam"

#: ../src/common/util.c:1071
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../src/common/util.c:1072
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis et futuna"

#: ../src/common/util.c:1073
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../src/common/util.c:1074
msgid "Yemen"
msgstr "Y��men"

#: ../src/common/util.c:1075
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../src/common/util.c:1076
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yougoslavie"

#: ../src/common/util.c:1077
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du sud"

#: ../src/common/util.c:1078
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: ../src/common/util.c:1079
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../src/common/util.c:1089 ../src/common/util.c:1099
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../src/common/xchat.c:732 ../src/common/xchat.c:858
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Ouvrir la fen��tre de dialogue"

#: ../src/common/xchat.c:733
msgid "Send a File"
msgstr "Envoyer un fichier"

#: ../src/common/xchat.c:734
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr "Info utilisateur (WHOIS)"

#: ../src/common/xchat.c:735
msgid "Operator Actions"
msgstr "Actions Op��rateur"

#: ../src/common/xchat.c:737 ../src/common/xchat.c:828
msgid "Give Ops"
msgstr "Donne le Op"

#: ../src/common/xchat.c:738 ../src/common/xchat.c:829
msgid "Take Ops"
msgstr "enl��ve le Op"

#: ../src/common/xchat.c:739 ../src/common/xchat.c:832
msgid "Give Voice"
msgstr "Donne le Voice"

#: ../src/common/xchat.c:740 ../src/common/xchat.c:833
msgid "Take Voice"
msgstr "Enl��ve le Voice"

#: ../src/common/xchat.c:742 ../src/common/xchat.c:837
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kick/Ban"

#: ../src/common/xchat.c:743 ../src/common/xchat.c:838
#: ../src/common/xchat.c:887
msgid "Kick"
msgstr "Kick"

#: ../src/common/xchat.c:744 ../src/common/xchat.c:745
#: ../src/common/xchat.c:746 ../src/common/xchat.c:747
#: ../src/common/xchat.c:748 ../src/common/xchat.c:839
#: ../src/common/xchat.c:840 ../src/common/xchat.c:841
#: ../src/common/xchat.c:842 ../src/common/xchat.c:843
#: ../src/common/xchat.c:886
msgid "Ban"
msgstr "Ban"

#: ../src/common/xchat.c:749 ../src/common/xchat.c:750
#: ../src/common/xchat.c:751 ../src/common/xchat.c:752
#: ../src/common/xchat.c:844 ../src/common/xchat.c:845
#: ../src/common/xchat.c:846 ../src/common/xchat.c:847
msgid "KickBan"
msgstr "KickBan"

#: ../src/common/xchat.c:815
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "Client-vers-client direct"

#: ../src/common/xchat.c:816
msgid "Send File"
msgstr "Envoyer un fichier"

#: ../src/common/xchat.c:817
msgid "Offer Chat"
msgstr "Proposer une discussion"

#: ../src/common/xchat.c:818
msgid "Abort Chat"
msgstr "Abandonner la discussion"

#: ../src/common/xchat.c:819
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../src/common/xchat.c:820
msgid "Userinfo"
msgstr "Information utilisateur"

#: ../src/common/xchat.c:821
msgid "Clientinfo"
msgstr "Information du client"

#: ../src/common/xchat.c:822 ../src/common/xchat.c:856
#: ../src/common/xchat.c:904
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../src/common/xchat.c:824
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../src/common/xchat.c:825
msgid "Oper"
msgstr "Op��r"

#: ../src/common/xchat.c:826
msgid "Kill this user"
msgstr "Tuer cet utilisateur"

#: ../src/common/xchat.c:827
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: ../src/common/xchat.c:830
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Donner l'Half-Ops"

#: ../src/common/xchat.c:831
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Prendre l'Half-Ops"

#: ../src/common/xchat.c:834 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../src/common/xchat.c:835
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorer l'utilisateur"

#: ../src/common/xchat.c:836
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Ne pas ignorer l'utilisateur"

#: ../src/common/xchat.c:848
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/common/xchat.c:849
msgid "Who"
msgstr "Who"

#: ../src/common/xchat.c:850 ../src/common/xchat.c:900
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"

#: ../src/common/xchat.c:851
msgid "DNS Lookup"
msgstr "R��solution DNS"

#: ../src/common/xchat.c:852
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

#: ../src/common/xchat.c:853
msgid "UserHost"
msgstr "H��te de l'utilisateur"

#: ../src/common/xchat.c:854
msgid "External"
msgstr "Externe"

#: ../src/common/xchat.c:855
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"

#: ../src/common/xchat.c:857
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: ../src/common/xchat.c:869
msgid "Leave Channel"
msgstr "Quitter le canal"

#: ../src/common/xchat.c:870
msgid "Join Channel..."
msgstr "Rejoindre le canal..."

#: ../src/common/xchat.c:871
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Saisissez la canal �� rejoindre��:"

#: ../src/common/xchat.c:872
msgid "Server Links"
msgstr "Liens du serveur"

#: ../src/common/xchat.c:873
msgid "Ping Server"
msgstr "Pinger le serveur"

#: ../src/common/xchat.c:874
msgid "Hide Version"
msgstr "Cacher la version"

#: ../src/common/xchat.c:884
msgid "Op"
msgstr "Op"

#: ../src/common/xchat.c:885
msgid "DeOp"
msgstr "D��Op"

#: ../src/common/xchat.c:888
msgid "bye"
msgstr "bonsoir"

#: ../src/common/xchat.c:889
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Saisissez la raison pour kicker %s��:"

#: ../src/common/xchat.c:890
msgid "Sendfile"
msgstr "Fichier �� envoyer"

#: ../src/common/xchat.c:891
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"

#: ../src/common/xchat.c:901
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: ../src/common/xchat.c:902
msgid "Chat"
msgstr "Discuter"

#: ../src/common/xchat.c:903
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../src/fe-gnome/about.c:66
msgid ""
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"X-Chat GNOME est un logiciel libre��; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
"modifier conform��ment aux dispositions de la Licence Publique G��n��rale GNU,\n"
"telle que publi��e par la Free Software Foundation��; version 2 de la\n"
"licence, ou (�� votre choix) toute version ult��rieure.\n"

#: ../src/fe-gnome/about.c:70
msgid ""
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"X-Chat GNOME est distribu�� dans l'espoir qu'il sera utile,\n"
"mais SANS AUCUNE GARANTIE��; sans m��me la garantie implicite\n"
"de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION �� UN OBJET PARTICULIER.\n"
"Pour plus de d��tails, voir la Licence Publique G��n��rale GNU.\n"

#: ../src/fe-gnome/about.c:74
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Un exemplaire de la Licence Publique G��n��rale GNU doit ��tre fourni avec\n"
"ce programme��; si ce n'est pas le cas, ��crivez �� la Free Software Foundation Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/fe-gnome/about.c:91
msgid "Copyright �� 2004-2005"
msgstr "Copyright �� 2004-2005"

#: ../src/fe-gnome/about.c:92
msgid ""
"It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a "
"gentleman"
msgstr ""
"Il est notoire qu'un trombone n'est pas un instrument digne d'un gentilhomme"

#. Translators: This is a special message that shouldn't
#. * be translated literally. It is used in the about box
#. * to give credits to the translators. Thus, you should
#. * translate it to your name and email address. You
#. * should also include other translators who have
#. * contributed to this translation; in that case, please
#. * write each of them on a separated line seperated by
#. * newlines (\n).
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Olivier L�� Thanh Duong <olethanh@ulb.ac.be>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@gmail.com>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
msgid "Background image filename"
msgstr "Nom de fichier de l'image d'arri��re-plan"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
msgid "Background transparency"
msgstr "Transparence de l'arri��re-plan"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
msgstr "Pseudonyme par d��faut utilis�� par les serveurs sans d��finition d'options sp��ciales"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
msgid "Default real name used by servers without special options set"
msgstr "Nom r��el utilis�� par les serveurs sans d��fition d'options sp��ciales"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
msgid "Font for the main window"
msgstr "Police de la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
msgid "Height of the channel list"
msgstr "Hauteur de la liste des canaux"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
msgid "Height of the main window"
msgstr "Hauteur de la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
msgid "List of enabled plugins"
msgstr "Liste des greffons activ��s"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
msgid "Message sent on away"
msgstr "Message envoy�� lors d'une absence"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
msgid "Message sent on channel part"
msgstr "Message envoy�� en quittant un canal"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
msgid "Message sent on quit"
msgstr "Message envoy�� �� la d��connexion"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
msgstr "Position du panneau horizontal dans la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
msgid "Selected background type"
msgstr "Type d'arri��re-plan s��lectionn��"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
msgid "Selected color scheme"
msgstr "Th��me de couleurs s��lectionn��"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
msgid "Show colors in the main window"
msgstr "Afficher les couleurs dans la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
msgid "Show timestamps in the main window"
msgstr "Afficher les marques de temps dans la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
msgid "Use system fonts"
msgstr "Utiliser les polices du syst��me"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
msgid "Width of the main window"
msgstr "Largeur de la fen��tre principale"

#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
msgid "xchat configuration version"
msgstr "version de la configuration xchat"

#. IRC menu
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:124 ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecter"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:130
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le lien"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:131
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:135
msgid "Se_nd Message To..."
msgstr "_Envoyer un message ��..."

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:136
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copier l'adresse"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:140
msgid "_Send File"
msgstr "_Envoyer le fichier"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:141
msgid "Paste File _Contents"
msgstr "Coller le _contenu du fichier"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:142
msgid "Paste File_name"
msgstr "Coller le _nom du fichier"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:143
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:548
#, c-format
msgid "URI list dropped on xchat-gnome had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La liste d'URI d��pos��e sur xchat-gnome a un mauvais format (%d) ou longueur "
"(%d)\n"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:640
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier \"%s\"��: %s\n"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:655
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la transformation de l'URI \"%s\" en nom de fichier��: %s\n"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:692
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des informations du fichier \"%s\"��: %s\n"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:753
msgid "Save Transcript"
msgstr "Enregistrer la discussion"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:779
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:789
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"

#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:907
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Le cache de recherche est vide.\n"

#. File completion percent
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Incoming File Transfer</span>\n"
"\n"
"%s is attempting to send you a file named \"%s\".  Do you wish to accept the "
"transfer?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">R��ception de fichier</span>\n"
"\n"
"%s essaye de vous envoyer un fichier nomm�� \"%s\".  Voulez-vous accepter ce transfert��?"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:266
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>from %s</small>\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:277
msgid "starting"
msgstr "d��but��"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:303
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>from %s</small>\n"
"%s of %s at %s/s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s �� %s/s"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:310
msgid "queued"
msgstr "en attente"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
#, c-format
msgid "Transfer of %s to %s failed"
msgstr "Le transfert de %s �� %s a ��chou��"

# file, nick
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:317
#, c-format
msgid "Transfer of %s from %s failed"
msgstr "Le transfert de %s depuis %s a ��chou��"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:318
msgid "Transfer failed"
msgstr "Le transfert a ��chou��"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:327
msgid "stalled"
msgstr "bloqu��"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:331
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:333
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d"

#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:446
msgid "Send File..."
msgstr "_Envoyer un fichier..."

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:57
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "Utiliser un r��pertoire de configuration sp��cifique"

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:58
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "Ne pas se connecter automatiquement"

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:59
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "Ne pas charger automatiquement les greffons"

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:61
msgid "Show version information"
msgstr "Afficher le num��ro de version"

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:90
#, c-format
msgid ""
"xchat-gnome: %s\n"
"Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
msgstr ""
"xchat-gnome��: %s\n"
"Utilisez `xchat-gnome --help' pour plus d'informations\n"

#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:819
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "Impossible de montrer '%s'"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:95
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher��:"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "_Pr��c��dent"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:99
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:218
msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"dark grey\">Fin atteinte, la recherche continue depuis le "
"d��but</span>"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:225
msgid ""
"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
"span>"
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">D��but atteint, la recherche continue depuis la fin</span>"

#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:232
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Texte recherch�� non trouv��</span>"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:267
msgid "Server"
msgstr "Serveurs"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:383
#, c-format
msgid "%s Network Properties"
msgstr "Configuration du r��seau %s"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:509
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:516
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:522
msgid "Invalid input"
msgstr "Entr��e invalide"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:509
msgid "You must enter a network name"
msgstr "Vous devez entrer un nom de r��seau"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:516
msgid "You must enter a nick name"
msgstr "Vous devez entrer un pseudo"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:522
msgid "You must enter a real name"
msgstr "Vous devez entrer un vrai nom"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:529
msgid "No Servers"
msgstr "Pas de serveurs"

#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:529
msgid "You must add at least one server for this network"
msgstr "Vous devez sp��cifier au moins un serveur pour le r��seau"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:31
msgid "UTF-8 (Unicode)"
msgstr "UTF-8 (Unicode)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
msgstr "ISO-8859-15 (Europe de l'Ouest)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
msgstr "ISO-8859-2 (Europe Centrale)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (Grec)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (H��breux)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (Turc)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
msgstr "ISO-2022-JP (Japonais)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
msgid "SJIS (Japanese)"
msgstr "SJIS (Japonais)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
msgid "CP949 (Korean)"
msgstr "CP949 (Cor��en)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
msgid "CP1251 (Cyrillic)"
msgstr "CP1251 (Cyrillique)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
msgid "CP1256 (Arabic)"
msgstr "CP1256 (Arabe)"

#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
msgid "GB18030 (Chinese)"
msgstr "GB18030 (Chinois)"

#. Toplevel
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "In_sert"
msgstr "In_sertion"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Network"
msgstr "_R��seau"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_Discussion"
msgstr "_Discussion"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_Go"
msgstr "A_ller ��"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferts de _fichier"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#. Edit menu
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Pr��f��rences"

#. Network menu
#. Server context menu
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:81
msgid "_Information"
msgstr "_Information"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:82
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconnecter"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:83
msgid "_Disconnect"
msgstr "_D��connecter"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:84
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:90 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:85
msgid "_Channels..."
msgstr "_Canaux..."

#. Discussion menu
#. Channel context menu
#. Dialog context menu
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:88
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:96
msgid "_Save Transcript"
msgstr "_Enregistrer la discussion"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:89
msgid "_Leave"
msgstr "_Partir"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Fermer"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
msgid "_Clear Window"
msgstr "_Vider la fen��tre"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
msgid "Change _Topic"
msgstr "Changer le suje_t"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93
msgid "_Bans..."
msgstr "Listes des _bannis..."

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_Users"
msgstr "_Utilisateurs"

#. Go menu
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137
msgid "Pre_vious Network"
msgstr "R��seau pr��_c��dent"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138
msgid "Nex_t Network"
msgstr "R��seau sui_vant"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139
msgid "_Previous Discussion"
msgstr "Discussion _pr��c��dente"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
msgid "_Next Discussion"
msgstr "Discussion _suivante"

#. Help menu
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
msgid "_About"
msgstr "�� _propos"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:482 ../src/fe-gnome/main-window.c:503
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:1573
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:1632
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"

#: ../src/fe-gnome/main-window.c:581
msgid "Error showing help"
msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide"

#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:98
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."

#. Server context menu
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:104
msgid "_Auto-connect"
msgstr "Reconnecter _automatiquement"

#. Channel context menu
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:107
msgid "_Auto-join"
msgstr "Rejoindre _automatiquement"

#. Add the new server to the model. By default connected is false.
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:389
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:1268
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:221
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:224
msgid "Black on White"
msgstr "Noir sur blanc"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:225
msgid "White on Black"
msgstr "Blanc sur noir"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:226
msgid "Custom"
msgstr "Personnalis��"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:195
msgid "File Transfers & DCC"
msgstr "Transferts de fichiers & DCC"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:176
msgid "Effects"
msgstr "Effets"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:241
msgid "IRC Preferences"
msgstr "Pr��f��rences IRC"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:118
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment enlever le r��seau irc \"%s\" ainsi que tout ses serveurs��?"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:171
msgid "Networks"
msgstr "R��seaux"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:179
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:74
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:75
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:112
#, c-format
msgid "An error occured unloading %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors du d��chargement du greffon %s"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:113
msgid "Plugin Unload Failed"
msgstr "Le d��chargement du greffon a ��chou��"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:124
msgid "Plugin Load Failed"
msgstr "Le chargement du greffon a ��chou��"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:161
msgid "Open Plugin"
msgstr "Ouvrir le greffon"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:261
msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "Scripts et greffons"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:271
msgid "Enable"
msgstr "Activ��"

#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:272
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"

#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:92
#, c-format
msgid "%s%.1fs lag"
msgstr "Lag de %s%.1fs"

#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:106
#, c-format
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d octets ont ��t�� mis en cache"

#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:274
msgid "I_nsert Color Code"
msgstr "Ins��rer un code couleur"

#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:232
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Changer le sujet pour %s"

#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:50
msgid "_Send File..."
msgstr "_Envoyer un fichier..."

#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:51
msgid "Private _Chat"
msgstr "_Discussion priv��e"

#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:52
msgid "_Kick"
msgstr "_Kicker"

#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:53
msgid "_Ban"
msgstr "_Bannir"

#~ msgid "%s unloaded successfully!\n"
#~ msgstr "D��chargement de %s r��ussi��!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "Try `%s --help' for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations\n"

#~ msgid ""
#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%"
#~ "C14]%O.-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O "
#~ "lost."
#~ msgstr ""
#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O vers %C11$2%O termin�� %C14[%C11$3%O cps%"
#~ "C14]%O.-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%"
#~ "C14]%O-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connexion ��tablie vers %C11$1 %C14[%O$2%"
#~ "C14]%O-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O ��chou��. Connexion �� %C11$2%O "
#~ "perdue."

#~ msgid "Could not load topic-change.glade!"
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier topic-change.glade!"

#~ msgid "Your installation is broken"
#~ msgstr "Votre installation est cass��"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8 (Unicode)"

#~ msgid " loaded successfully\n"
#~ msgstr " chargement r��ussi\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Raccourci"

#~ msgid "_Channels"
#~ msgstr "_Cannaux ..."

#~ msgid "_Bans"
#~ msgstr "_Liste des bannis ..."
