Rebonjour Gaël,
Faire des tentatives de manipulation ne me gêne pas s'il y a peu d'activité. Il me semble avoir pourtant vu des articles être traduits depuis mon dernier envoi. Des personnes comme Joëlle Cornavin sont elles toujours actives?
L'administrateur à soliciter est-il membre de traduc.org? L'adhésion à l'association est-elle nécessaire?
Sébastien Marbrier
Envoyé depuis un mobile Samsung.
<div>-------- Message d'origine --------</div><div>De : Gaël Montreuil g43l@yahoo.fr </div><div>Date :15/07/2015 14:28 (GMT+01:00) </div><div>À : Traduction française des documents et logiciels libres traduc@traduc.org </div><div>Objet : Re: [Traduc] Messages perdus? </div><div> </div>@Peko et Sebastien:
le boulot de coordinateur consiste principalement à mettre les articles en ligne. Il y a trois formats, le wiki, le HTML et le DocBook. Il faut copier les fichiers dans les répertoires du serveur et mettre à jour la liste des articles http://gazette.traduc.org/nouvel_etat_gazette.php?1 par l'interface. Je ne peux guère former mon successeur car je n'ai plus de partition Linux, et j'ai oublié la plupart des manipulations n'ayant plus pratiqué depuis 2 ans... Il faudrait qu'un admin redonne un accès (telnet je crois) et à l'interface des articles.
Accessoirement, le coordo peut décider de relire les articles et les refuser si trop mal traduits, ainsi que corriger le code des articles, qui était souvent mal respecté lorsque je recevais des articles.
De toute façon, il n'y a quasiment plus aucune traduction (je crois que les dernières étaient les tiennes Sebastien).
Cordialement,
Gaël
Le 15/07/2015 12:12, sebastien.marbrier a écrit : Bonjour Gaël
Je comprends tout à fait la situation à présent. Je me suis proposé suite à ton message sur la liste mais n'ayant rien vu passer depuis j'ai supposé que c'était réglé. Ma proposition tient toujours.
Je constate qu'une autre personne serait intéressée par le rôle de coordinateur.
Cordialement, Sébastien Marbrier
Envoyé depuis un mobile Samsung.
-------- Message d'origine -------- De : Gaël Montreuil Date :14/07/2015 23:11 (GMT+01:00) À : Traduction française des documents et logiciels libres Objet : Re: [Traduc] Messages perdus?
Bonsoir Sebastien,
vraiment désolé concernant les traductions que tu as faites et de ne pas avoir répondu à tes courriers.
Comme je l'avais annoncé à la liste, je ne peux pas continuer la coordination de la Gazette.
La raison est le manque de temps, de motivation (la Gazette américaine est complètement à l'arrêt) et le fait que je n'ai plus de système Linux.
Si une personne est motivée pour reprendre la coordination je lui cède la place, sinon il faudrait mettre une note sur le wiki de Traduc pour indiquer l'arrêt de la Gazette.
Je regrette la gène occasionnée mais il faut bien dire ce qui est, la Gazette est quasiment morte...
Bonne soirée,
Gaël
Le 14/07/2015 23:00, Sebastien a écrit :
Bonjour,
J'ai envoyé à plusieurs reprises des fichiers traduits et des demandes de réservations depuis le début de l'année à l'adresse du coordinateur.
Je n'ai reçu aucune réponse et je ne constate aucune mise à jour du site.
Je me demande si mes courriels se sont perdus ou bien Gaël n'a t-il plus le temps (cf son courriel de décembre)?
Cordialement, Sébastien Marbrier
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
_______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
_______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Afficher les réponses par date
Bonsoir Sebastien,
je ne peux pas te dire qui est actif ou non à Traduc il semble que même la liste soit relativement endormie :)
Jean-Philippe Guérard m'avait initié aux secrets de la Gazette il y a 4 ou 5 ans, alors je lui refile la patate chaude...
Si tu tiens à devenir coordo, comme dit précédemment c'est très simple, il y a vraiment peu de manips.
Et l'adhésion n'est pas necessaire, non.
Bonne soirée,
Gaël
Le 15/07/2015 16:01, sebastien.marbrier a écrit :
Rebonjour Gaël,
Faire des tentatives de manipulation ne me gêne pas s'il y a peu d'activité. Il me semble avoir pourtant vu des articles être traduits depuis mon dernier envoi. Des personnes comme Joëlle Cornavin sont elles toujours actives?
L'administrateur à soliciter est-il membre de traduc.org? L'adhésion à l'association est-elle nécessaire?
Sébastien Marbrier
Envoyé depuis un mobile Samsung.
-------- Message d'origine -------- De : Gaël Montreuil Date :15/07/2015 14:28 (GMT+01:00) À : Traduction française des documents et logiciels libres Objet : Re: [Traduc] Messages perdus?
@Peko et Sebastien:
le boulot de coordinateur consiste principalement à mettre les articles en ligne. Il y a trois formats, le wiki, le HTML et le DocBook. Il faut copier les fichiers dans les répertoires du serveur et mettre à jour la liste des articles http://gazette.traduc.org/nouvel_etat_gazette.php?1 par l'interface. Je ne peux guère former mon successeur car je n'ai plus de partition Linux, et j'ai oublié la plupart des manipulations n'ayant plus pratiqué depuis 2 ans... Il faudrait qu'un admin redonne un accès (telnet je crois) et à l'interface des articles.
Accessoirement, le coordo peut décider de relire les articles et les refuser si trop mal traduits, ainsi que corriger le code des articles, qui était souvent mal respecté lorsque je recevais des articles.
De toute façon, il n'y a quasiment plus aucune traduction (je crois que les dernières étaient les tiennes Sebastien).
Cordialement,
Gaël
Le 15/07/2015 12:12, sebastien.marbrier a écrit :
Bonjour Gaël
Je comprends tout à fait la situation à présent. Je me suis proposé suite à ton message sur la liste mais n'ayant rien vu passer depuis j'ai supposé que c'était réglé. Ma proposition tient toujours.
Je constate qu'une autre personne serait intéressée par le rôle de coordinateur.
Cordialement, Sébastien Marbrier
Envoyé depuis un mobile Samsung.
-------- Message d'origine -------- De : Gaël Montreuil Date :14/07/2015 23:11 (GMT+01:00) À : Traduction française des documents et logiciels libres Objet : Re: [Traduc] Messages perdus?
Bonsoir Sebastien,
vraiment désolé concernant les traductions que tu as faites et de ne pas avoir répondu à tes courriers.
Comme je l'avais annoncé à la liste, je ne peux pas continuer la coordination de la Gazette.
La raison est le manque de temps, de motivation (la Gazette américaine est complètement à l'arrêt) et le fait que je n'ai plus de système Linux.
Si une personne est motivée pour reprendre la coordination je lui cède la place, sinon il faudrait mettre une note sur le wiki de Traduc pour indiquer l'arrêt de la Gazette.
Je regrette la gène occasionnée mais il faut bien dire ce qui est, la Gazette est quasiment morte...
Bonne soirée,
Gaël
Le 14/07/2015 23:00, Sebastien a écrit :
Bonjour,
J'ai envoyé à plusieurs reprises des fichiers traduits et des demandes de réservations depuis le début de l'année à l'adresse du coordinateur.
Je n'ai reçu aucune réponse et je ne constate aucune mise à jour du
site.
Je me demande si mes courriels se sont perdus ou bien Gaël n'a t-il plus le temps (cf son courriel de décembre)?
Cordialement, Sébastien Marbrier
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
moi je vous lis, mais ne fais pas grand chose :-( pour traduc)
jdd
On Wednesday 15 July 2015 17:53:47 Gaël Montreuil wrote:
Bonsoir Sebastien,
je ne peux pas te dire qui est actif ou non à Traduc il semble que même la liste soit relativement endormie :)
Jean-Philippe Guérard m'avait initié aux secrets de la Gazette il y a 4 ou 5 ans, alors je lui refile la patate chaude...
Si tu tiens à devenir coordo, comme dit précédemment c'est très simple, il y a vraiment peu de manips.
J'avais mis un pied dans la gazette à l'époque. J'avais accès au site en ssh et j'avais mis en place le convertisseur DocBook vers HTML. J'avais également nettoyé quelques pages php.
Je suis toujours abonné à traduc.org et je lis les messages (parfois avec un peu de retard).
Je peux donc aider au besoin pour la partie technique. Par contre, je n'ai pas spécialement le temps de m'occuper des articles à publier.
Je regarderai ce soir si j'ai encore accès au serveur ssh.
Frédéric
Le 16.07.2015 7:37, Frédéric Marchal a écrit :
On Wednesday 15 July 2015 17:53:47 Gaël Montreuil wrote:
Bonsoir Sebastien,
je ne peux pas te dire qui est actif ou non à Traduc il semble que même la liste soit relativement endormie :)
Jean-Philippe Guérard m'avait initié aux secrets de la Gazette il y a 4 ou 5 ans, alors je lui refile la patate chaude...
Si tu tiens à devenir coordo, comme dit précédemment c'est très simple, il y a vraiment peu de manips.
J'avais mis un pied dans la gazette à l'époque. J'avais accès au site en ssh et j'avais mis en place le convertisseur DocBook vers HTML. J'avais également nettoyé quelques pages php.
Je suis toujours abonné à traduc.org et je lis les messages (parfois avec un peu de retard).
Je peux donc aider au besoin pour la partie technique. Par contre, je n'ai pas spécialement le temps de m'occuper des articles à publier.
Je regarderai ce soir si j'ai encore accès au serveur ssh.
Frédéric
Bonsoir Frédéric, Je te remercie pour l'aide éventuelle pour la partie technique. As-tu pu voir pour les accès ssh ?
Cordialement
Sébastien Marbrier
On Tuesday 21 July 2015 00:55:50 Sebastien wrote:
Le 16.07.2015 7:37, Frédéric Marchal a écrit :
Je regarderai ce soir si j'ai encore accès au serveur ssh.
Frédéric
Bonsoir Frédéric, Je te remercie pour l'aide éventuelle pour la partie technique. As-tu pu voir pour les accès ssh ?
J'ai toujours accès au site et je suis toujours le propriétaire des pages que j'avais modifiées (nouvelle_lecture.php, nouvel_etat_gazette.php, etc).
Je peux donc intervenir si il y a des soucis avec ces pages.
Par contre, je vais devoir faire des fouilles pour retrouver où stocker les articles DocBook et comment changer leur état. Cela ne devrait pas être long.
La génération de page HTML à partir de fichier XML DocBook fonctionne encore sur mon ordinateur. Ouf ! Je peux donc me charger de cette partie.
Frédéric
On Wed, July 22, 2015 18:15, Frédéric Marchal wrote:
On Tuesday 21 July 2015 00:55:50 Sebastien wrote:
Bonsoir Frédéric, Je te remercie pour l'aide éventuelle pour la partie technique. As-tu pu voir pour les accès ssh ?
C'est en cours.
J'ai toujours accès au site et je suis toujours le propriétaire des pages que j'avais modifiées (nouvelle_lecture.php, nouvel_etat_gazette.php, etc).
Je peux donc intervenir si il y a des soucis avec ces pages.
Par contre, je vais devoir faire des fouilles pour retrouver où stocker les articles DocBook et comment changer leur état. Cela ne devrait pas être long.
Les documents traduits doivent être placés dans :
/home/ftp/pub/lgazette
(selon le format du document)
Si possible en respectant la même arborescence.
À+
J'ai le sentiment que les messages n'arrivent pas sur la liste. J'ai envoyé fin juillet un message relativement long au sujet de la traduction d'Emacs mais il n'est pas présent dans les archives... Je l'ai envoyé de nouveau quelques jours après, avec le même résultat.
Il y a un problème ?
Jean-Christophe
Le 02/08/2015 16:37, Jean-Christophe Helary a écrit :
J'ai le sentiment que les messages n'arrivent pas sur la liste. J'ai envoyé fin juillet un message relativement long au sujet de la traduction d'Emacs mais il n'est pas présent dans les archives... Je l'ai envoyé de nouveau quelques jours après, avec le même résultat.
Il y a un problème ?
Jean-Christophe _______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
jdd
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote:
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ?
J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
Jean-Christophe
Le 02/08/2015 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote:
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ?
J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
aucune idée. Fais des essais, je te dirai si je les voie :-)
tu envoie le gros message, et immédiatement tu demande confirmation. Sur les listes que je gère (pas celles de traduc), les gros messages sont modérés, ca peut entrainer des délais
jdd
Et voilà. Envoyé !
Jean-Christophe
On Aug 3, 2015, at 00:32, jdd jdd@dodin.org wrote:
Le 02/08/2015 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote:
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ?
J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
aucune idée. Fais des essais, je te dirai si je les voie :-)
tu envoie le gros message, et immédiatement tu demande confirmation. Sur les listes que je gère (pas celles de traduc), les gros messages sont modérés, ca peut entrainer des délais
jdd
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
En tout cas il apparait sur l'archive. Super !
On va voir en fin de journée pour les POs...
Jean-Christophe
On Aug 3, 2015, at 00:32, jdd jdd@dodin.org wrote:
Le 02/08/2015 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote:
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ?
J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
aucune idée. Fais des essais, je te dirai si je les voie :-)
tu envoie le gros message, et immédiatement tu demande confirmation. Sur les listes que je gère (pas celles de traduc), les gros messages sont modérés, ca peut entrainer des délais
jdd
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Le 2015-08-02 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote:
celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ?
J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
Pour l'instant, la limite est à 32 ko: Mais elle peut s'ajuster.
À+
On Aug 4, 2015, at 06:11, Jean-Philippe jean-philippe.guerard@tigreraye.org wrote:
Le 2015-08-02 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote: celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ? J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
Pour l'instant, la limite est à 32 ko: Mais elle peut s'ajuster.
Et la limite pour la liste commentaires@ ?
Jean-Christophe
Le 2015-08-04 07:10, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 4, 2015, at 06:11, Jean-Philippe jean-philippe.guerard@tigreraye.org wrote:
Le 2015-08-02 17:26, Jean-Christophe Helary a écrit :
On Aug 3, 2015, at 00:19, jdd jdd@dodin.org wrote: celui-là est passé, peut-être les autres étaient-ils trop longs?
C'est quoi la limite de taille ? J'avais 1180 mots (dont pas mal de chiffres) et 3 fichiers PO attachés (~180 ko).
Pour l'instant, la limite est à 32 ko: Mais elle peut s'ajuster.
Et la limite pour la liste commentaires@ ?
Elle n'a pas de limite.
Je pense que la limite de traduc date de l'époque où nous avons été bombardé à flux continu de virus en pièces-jointes.
Donc on pourrait supprimer cette limite sans problème.
Pour l'instant, la limite est à 32 ko: Mais elle peut s'ajuster.
Et la limite pour la liste commentaires@ ?
Elle n'a pas de limite.
J'y ai envoyé 3 messages, ont-ils été reçus ?
Je pense que la limite de traduc date de l'époque où nous avons été bombardé à flux continu de virus en pièces-jointes. Donc on pourrait supprimer cette limite sans problème.
L'idéal serait d'avoir un message quand le message a été refusé pour limitation de taille, non ?
Jean-Christophe
Le 05/08/2015 04:31, Jean-Christophe Helary a écrit :
L'idéal serait d'avoir un message quand le message a été refusé pour limitation de taille, non ?
non, a indique à l'auteur du spam que l'adresse est valide
et la liste quotidienne de spam est d'une trentaine de liens, difficile de trier là-dedans les rares liens valides
Une solution peut-être d'annoncer l'envoi par un mail simple:
"attention, je dois envoyer un mail volumineux, merci de l'autoriser", du coup les modos vont le chercher (et sans doute le trouver)
jdd
Une solution peut-être d'annoncer l'envoi par un mail simple:
"attention, je dois envoyer un mail volumineux, merci de l'autoriser", du coup les modos vont le chercher (et sans doute le trouver)
Oui, et si je m'étais souvenu de la limite ça serait allé aussi :)
Jean-Christophe
Le 2015-08-05 04:31, Jean-Christophe Helary a écrit :
Pour l'instant, la limite est à 32 ko: Mais elle peut s'ajuster.
Et la limite pour la liste commentaires@ ?
Elle n'a pas de limite.
J'y ai envoyé 3 messages, ont-ils été reçus ?
Oui.
Je pense que la limite de traduc date de l'époque où nous avons été bombardé à flux continu de virus en pièces-jointes. Donc on pourrait supprimer cette limite sans problème.
L'idéal serait d'avoir un message quand le message a été refusé pour limitation de taille, non ?
C'est difficile, les spams sont quasiment toujours envoyés avec des adresse d'expéditeurs volées.
Envoyer une notification revient à ajouter des spams aux spams.
Par contre, je peux changer la limite. Ou la supprimer.