Bonjour,
Si vous avez besoin de nouveaux membres je peux adhérer.
Je n'ai malheureusement que peu de temps mais je suis prêt à aider autant que possible.
Je profite de l'occasion pour demander s'il est normal que je ne reçoive pas les courriels adressés au coordinateur de la gazette linux?
Est-ce une redirection vers ma boite ou bien dois-je avoir les accès de la boite aux lettres?
Cordialement,
Sébastien Marbrier
-------- Message d'origine --------
De : Stéphane Aulery
Date :01/07/2016 18:50 (GMT+01:00)
À : Traduction française des documents et logiciels libres
Objet : Re: [Traduc] Association morte ?
Le 01/07/2016 18:12, jdd a écrit :
> Le 01/07/2016 17:52, Stéphane Aulery a écrit :
>> Le 01/07/2016 15:02, Jean-Christophe Helary a écrit :
>>>> 2016/07/01 9:23、Stéphane Aulery <lkppo@free.fr> のメール:
>>>>
>>>> Petit problème avec les statuts : trouver 6 membres minimum pour
>>>> constituer le CA ça va être très difficile vu l’activité.
>>>
>>> Non, il suffit que 6 personnes soient membre :)
>>
>> J’ai lu ceci dans les statuts :
>>
>> Article 9 - Le conseil d'administration
>>
>> L'association est administrée par son conseil d'administration.
>>
>> Le conseil d'administration comprend au moins six membres et au plus
>> quinze membres. Tout administrateur peut faire inscrire ce qu'il désire
>> à l'ordre du jour du conseil.
>>
> ce n'est pas non plus la peine d'être procédurier, la Préfecture s'en
> fiche.
Ça ne m’enchante pas non plus, mais il ne faut pas négliger que d’autres
pourraient mal prendre la démarche, même pour une futilité. Je
m’inquiète certainement pour rien. :))
>
> La question est: avons nous les ressources pour faire un nouvel appel au
> peuple (et qui le fait et où?)?
>
> combien y a-t-il d'abonnés sur la liste générale?
>
> Une fois ça vu, faut-il dissoudre traduc, le mettre en sommeil (utiliser
> les fonds pour pérenniser le site web avec la mention "fermé") ou le
> réactiver.
En ce qui me concerne je trouverais dommage de liquider l’association et
mettre en sommeil le site.
Ce n’est pas directement pour Traduc.org, mais j’ai déjà fait un travail
conséquent l’année passée sur le Translation Project, autant sur les
traductions françaises que sur le code et la présentation du site.
Je suis prêt à mettre la main à la patte.
--
Stéphane Aulery
_______________________________________________
Liste de discussion Traduc
Traduc@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
[/!\ Les pices-jointes doivent attendre l'approbation du modrateur.]