Kamal a écrit :
Bonjour,
je suppose que beaucoup sont en vacanes mais j'espère quandd même avoir une réponse.
Je cherche la balise appropriée pour le mot "bash". J'ai utilisé <foreignphrase> mais je ne suis pas sûr que c'est la balise appropriée.
Je cherche aussi la balise appopriée pour les apostrophes (')
Par exemple pour la phrase */the function name is 'set_fs_root'/* est ce que ma traduction *la fonction s'appelle **'<function>set_fs_root</**function>'* est correcte?
Merci.
Ah j'oubliais, je suis un débutant total sous Docbook donc désolé si mes questions paraissent idiotes
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Bonjour,
Pour « Bash », j'utiliserai plutôt la balise « command », comme pour tout programme exécutable.
Si par « apostrophe », tu entends « guillemets », tu as la balise « quote » a ta disposition, sinon une apostrophe reste une apostrophe et ne nécessite l'emploi d'aucune balise. En anglais, on écrit 'set_fs_root', alors qu'en français, ce sera « set_fs_root ». Ni ' ', ni " " ne sont des sigles utilisés en typographie française comme guillemets ; on doit utiliser « ». Toutefois, dans l'exemple que tu donnes, je ne pense pas que l'utilisation de guillemets soit utile dans la version docbook française ; « la fonction s'appelle <function>set_fs_root</function> » (ou : le nom de la fonction est <function>set_fs_root<function>) me parait suffisant. « la fonction s'appelle <quote><function>set_fs_root</function></quote> » est lourd et inutile. La balise « function » détachant déjà le mot du reste du texte, les guillemets sont, à mon avis superfétatoires (désolé, le trouve ce mot joli).
En espérant avoir répondu à tes questions. Tu peux aussi trouver, « tout ce que tu as toujours voulu savoir sur docBook sans jamais oser le demander », à cette adresse : http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html
Stéphane