Sur le site anglais, il n'existe que des sources en HTML.
http://linuxgazette.net/ftpfiles/
J'aimerai savoir pourquoi il est nécessaire que l'équipe française impose le DocBook pour la traduction d'un document qui finalement pourrait être traduit directement dans le HTML.
Et non seulement on impose le DocBook, mais en plus il faut créer le document à partir de zéro. C'est n'importe quoi.
Il existe des outils modernes pour traduire dans les formats de type HTML/DocBook directement et on impose au traducteur un format qui n'est pas le format source...
Forcément, en travaillant comme ça, il faut bien 2 mois pour se farcir un article.
On veut faire fuir les traducteurs ?
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune