On Wed, 22 Jan 2003, Alain PORTAL wrote:
J'ai du mal à trouver la traduction la plus juste pour les mots, expressions et phrases suivants :
- to bring up a connection
mettre en route un connection
- to bring down
l'inverse. Comment on pourrait dire en français quelque chose de moins violent de "arrêter" ?
- If the connection ever drops, a message is logged to syslog
Je vois pas le sens de ever ici, mais sans ever je traduirais par si la connection se coupe, un message est transmis à syslog pour l'enregistrer dans les fichiers de log.
Doit-on traduire les mots/expressions suivants ? (si oui, commment)
oui
- user-id
numéro identifiant l'utilisateur
- process-ID
numéro de processus
- hub
ça ne se traduit pas, ou alors par concentrateur, mais je trouve que ce terme déroute.
- switch
idem, mais remplace concentrateur par commutateur.
Sebastien http://www.gscore.org