Le 13 décembre 2011 13:18, Kévin Raymond a écrit :
Bonjour à tous,
Ça y est j'ai trouvé le lien vers la liste ! (C'est celui vers Perkamon-fr qui est le plus mis en avant).
D'après make.mo je devrais envoyer le rapport d'anomalie sur bug-make@gnu.org, mais autant vous contacter vous, non ?
Un truc horrible, depuis un moment, c'est l'alignement des message de make :
Making all in tools/tcpproxy make[1] : on entre dans le répertoire « … » make[1]: Rien à faire pour « all ». make[1] : on quitte le répertoire « … » Making all in include make[1] : on entre dans le répertoire « … » … make[1]: *** […] Erreur 1 make[1] : on quitte le répertoire « … » make: *** [all-recursive] Erreur 1
Le problème vient du fait que la chaîne source ne contient pas « %s: » pour « Rien à faire pour » alors que dans les autres si (mais également pour les chaînes d'erreur). Il faudrait soit demander upstream qu'ils intègrent les deux points, soit supprimer l'espace précédent le « : » dans ces chaînes-ci. De plus il faudrait supprimer ces majuscules, et pourquoi pas ajouter un point…
Pour les majuscules, au moins pour les chaînes suivantes :
msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" msgstr "*** [%s] Suppression du fichier « %s »"
msgid "*** [%s] Error %d" msgstr "*** [%s] Erreur %d"
msgid "*** [%s] Error 0x%x" msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x"
msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignorée)"
Qui peut s'en charger ? Je veux bien m'en occuper mais il faut m'orienter… Je ne suis pour l'instant que traducteur Fedora (et un des coordinateurs de l'équipe francophone).
Bonjour Kévin,
La traduction du programme make se fait par l'intermédiaire du Free Translation Project http://translationproject.org/ Tu peux regarder en particulier http://translationproject.org/domain/make.html http://translationproject.org/team/fr.html
Le traducteur actuel attitré est Christophe Combelles (en Cc). Il n'y a pas vraiment de règles définies pour proposer des corrections, certains les envoient en privé au traducteur, d'autres sur cette liste, mais tu as bien fait de ne pas poster sur bug-make@gnu.org, ils t'auraient renvoyé ici. Logiquement, Christophe devrait te répondre, soit en privé, soit sur la liste. Si jamais tu n'as pas de nouvelles après avoir signalé des corrections à un traducteur, tu peux me l'indiquer (je suis l'actuel coordinateur des traductions françaises du FTP), je m'occupe alors de relancer le(s) traducteur(s) puis si nécessaire de trouver un successeur. Merci pour ta contribution.
Denis