Bonjour Kévin & Co,
Merci bien pour la réponse rapide.
En relisant mon mail original, il me paraît difficile de comprendre pourquoi la traduction originale est fausse. Je pense cependant que la traduction que j'ai proposée,
"mise à jour de la cible « xxxx » causée par : yyyy"
est plus correcte, car il s'agit d'une modification du fichier yyyy qui entraîne la mise à jour de la cible. Plutôt qu'un contresens, la traduction originale est juste difficile à saisir.
Dans tous les cas, merci d'y jeter un œil! Je n'ai pas trouvé d'autre défauts évidents lors de mon utilisation; sauf peut-être les phrases "Updating makefiles" et "Updating goal targets" qui apparaissent en anglais dans remake (mais sont traduites dans le po...). Peut-être est-ce une erreur dans le code source?
Mayeul