Le 01/12/2010 19:52, Frédéric Marchal a écrit :
On Wednesday 01 December 2010 19:31:26 Gaël Montreuil wrote:
En dehors de ça, j'ai pas mal réfléchit et ta proposition de «préformatage» ne semble pas poser de problème, vu les exemples que tu as fourni. Je suppose qu'en de rare occasions, la traduction entraîne la nécéssité d'inclure de nouveaux tags (exemple: je laisse une phrase en anglais dans ma traduction, du coup, peut être pourrais-je la tagger en <foreignphrase>.) Mais le relecteur peut, ce que je fais souvent, fignoler la mise en forme DocBook.
Dois-je aussi indiquer mon nom et mon adresse e-mail dans un <othercredit> afin qu'on puisse me contacter facilement si il y a un problème avec le docbook ? SI oui, que dois-je mettre dans «role» et «class» ?
Je pense que le «role» et «class» ne sont pas importants, on peut mettre traduction/translator. En «contrib» on peut mettre: formatage DocBook.
Bref *à priori*, je ne vois pas d'inconvénient à cette méthode si cela peut attirer des traducteurs.
J'espère. Sinon il faudra peut-être ré-évaluer l'opportunité du projet...
As-tu réfléchi à la façon de diffuser les fichiers ? Dois-je les envoyer à l'adresse du coordinateur de la gazette ?
La meilleure façon me semble d'inclure les fichers dans un nouveau répertoire, que je crée: http://ftp.traduc.org/projets/gazette-linux/a-traduire. Ensuite, oui, il me semble qu'une bonne solution est que tu m'envoies les fichiers.
Frédéric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]