-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Salut Yann, la liste en copie,
Avec l'accord de Denis (abonné à la liste et qui me contredira s'il a
changé d'avis depuis juillet) le précédent traducteur et à la demande de
Brendan [1] le responsable, je demande à être assigné à la traduction de
help2man.
1: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=590580#15
Je viens d'envoyer mon « disclaimer » à la FSF [2], quand il sera
accepté, il ne devrait plus y avoir de barrière.
2: Message-ID: <4D8B6481.2000608(a)tilapin.org>
Remarque qu'il y a une petite coquille dans mon nom sur la page du
projet, conformément au champ From, c'est « Prévot », pas « Tilapin »
(ça ne me dérange pas plus que ça, je le signale simplement au cas où ça
poserait un problème pour faire le lien avec le « disclaimer »).
3 : http://translationproject.org/team/fr.html
Regards
David
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJNi57kAAoJELgqIXr9/gny9MAP+gLhkTJg1/8IpS9e5kz3p+zL
9qP1oq2hc6AMIn45hX94xxQ/UwpEXn0Vq3YYgxRl7x+WEv+I/WW3NXvtNXZdDOkY
qmz9d6+YeRc9+Ry4EcydZPjsKaMGwcs4oUI9QBuey4omod6BztRSRUx1foak1aYH
Aj7Z766fLARNnH97rE9kvZ/hut7re4wGDB+ySML0OcU2lNFQFof3td6v6Wy5eLCD
dfh/4yOfhmbV5V/L2ndZCPojsZ/010Wh8dDuL+w87Hu7O9ZO678RzzZRu4EX3T9R
70bvbsph74UMR9h7hbNKwIffnzOankMafwyeUjk51aAGhFH4v4xTvD5NqalTYaOk
UGNtYMLuppjOXGEzjq2BYHIZTJuxZ71DxW5+AIKlNCKW0d33b3Oa5+3lI042YxSW
bF1/squJw7jRER6VEjfpGs6yUtj7fJtEUxqLcPoQ3RRVT0gfCUd+UCr+rOWuj+64
28LyMsM1+kTS5D/TBBa3ImcCAfJFdAuvK7/1Gs5IaQLQwyVY6xtcFSZGtOS7eik0
AcOHmqx8rXutiUcYvFAVo+kg9xq4ueP9g2BPRY7Kn3bShIZ0nHdBQujtE0DU2fK2
zEvEqG17LavWO+4w5HewxMyHA7CWNUzNR+wLcNXPvL8GGjLosURhUp83GR2a7VB6
HJ6n3/bKvl40sL3Aq+kK
=rL07
-----END PGP SIGNATURE-----
Bonsoir à tous,
Vous trouverez le compt-rendu de l'Assemblée Générale Ordinaire 2010 qui
vient de se clôturer, ici:
http://traduc.org/Traduc.org/Assemblée_générale_2010
Merci aux participants. N'hésitez pas à corriger ce document et à le
commenter.
Restant à votre disposition pour toute information,
Amicalement,
Jean-Philippe MENGUAL
Bonsoir à tous,
Peu avant l'Assemblée Générale, nous l'avions préparée via un Conseil d'Administration qui s'est tenu sur la liste traduc-ca@. Voici, avec un léger décalage, le compte-rendu du dernier CA de l'exercice 2010:
http://traduc.org/Traduc.org/Conseil%20d%27administration%20du%2001%20mars%…
N'hésitez pas à corriger ce document et à le
commenter.
Restant à votre disposition pour toute information,
Amicalement,
Jean-Philippe MENGUAL
LinkedIn
------------
I'd like to add you to my professional network on LinkedIn.
- Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault
Open Source Project Leader and Software developer at Makina Corpus
Nantes Area, France
Confirm that you know Stéphane Raimbault
https://www.linkedin.com/e/1ugx1y-gl2141fk-12/isd/2469859242/fsC61OvO/
--
(c) 2011, LinkedIn Corporation
Bonjour.
par ce mail je donne procuration à Eric Deschamps pour me représenter
lors de
l'assemblée générale ordinaire qui a lieu sur le canal IRC #traduc
(irc.oftc.net), le 16 mars 2011 à partir de 20h30.
Je lui donne tout mendat pour voter en sa conscience.
Bonjour.
je vois que le domaine "cflux" a bien été enregistré dans le TP.
Il n'ya pas de traducteur attitré. Je comprends que vous acceptez d'être enregistré comme celui-ci.
Next step : par mail vous me demandez d'^être affecté au domaine "cflux". En tant que coordinateur FR team, je pousserais votre demande vers l'équipe de coordinateurs monde qui feront le changement.
à partir de là, le robot vous enverra toute nouvelle publication de version. à charge pour vous d'effetuer les changements dans la version française. De les soumettre au robot, pour qu'une fois validé, elle soit publiée sur le site.
à votre dispo pour complément.
PS : j'ai mis en copie la liste TRADUC.ORG qui est la liste de l'asso des traducteurs fançais/francophones.
_______________________________________
> Message du 11/03/11 08:24
> De : "Jean-Michel HUDRY"
> A : y.kerb(a)laposte.net
> Copie à :
> Objet : Traduction
>
>
> Bonjour,
>
> Je m'appelle Jean-Michel HUDRY, j'ai effectué une traduction française de
> cflow avec l'aide de David Prévot sur debian-l10n-
> french(a)lists.debian.org.
>
> J'ai envoyé un document de renonciation à la FSF qui a été approuvé.
>
> Quelle est la procédure à suivre maintenant ?
>
> Cordialement
> Jean-Michel.
>
>
Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
Je crée ma boîte mail www.laposte.net
Bonjour à tous,
L'équipe de LFS-fr est heureuse de vous annoncer la publication de LFS
version 6.8 (stable). Cette version contient de nombreux changements par
rapport à celle 6.7, notamment s'agissant des versions de logiciels
aussi importants que Binutils, le noyau Linux, GCC et Glibc. Vous y
trouverez aussi des corrections de sécurité.
Un travail rédactionnel a également été accompli sur les explications
contenues dans l'ouvrage, qui a cherché à la fois à les clarifier et à
les améliorer.
Vous pouvez retrouver le projet sur http://lfs.traduc.org
N'hésitez pas à lire et télécharger le livre sur ce site aux formats html et pdf, puis à nous
adresser vos retours sur la liste de diffusion, le forum ou le canal
IRC. Merci aux traducteurs qui ont contribué et aux francophones qui assurent le support.
Bonne journée,
Jean-Philippe MENGUAL
Bonjour à tous,
Vous êtes cordialement invité(e) à assister à notre assemblée générale
ordinaire exercice 2010, qui se tiendra
Mercredi 16 mars 2011 à 20 heures 30
Sur le canal IRC #traduc
irc.oftc.net canal #traduc
L’ordre du jour sera le suivant :
* - Approbation du compte-rendu de l’assemblée générale de 2009
* - Lecture du rapport moral, d’activités et financier : vous
pouvez en prendre connaissance dès à présent sur:
* http://traduc.org/Traduc.org/Assemblée_générale_2010
* - Vote 1ère résolution : Quitus pour la gestion de 2010
* - Présentation des candidats au renouvellement du 1/3 sortant
* - Lecture du budget prévisionnel et des activités 2011: vous
pouvez en prendre connaissance sur
* http://traduc.org/Traduc.org/Assemblée_générale_2010
*
* - Vote 2ème résolution : Approbation de l'entrée au Conseil
d'Administration des personnes entrées en cours d'année
* - Vote 3ème résolution Élection des membres du tiers du Conseil
d'Administration
* - Questions diverses
Ne pourront voter à cette assemblée générale que les personnes à jour de
leur cotisation ou dont la régularisation est en cours. Tout le monde
pourra y assister. Les personnes qui peuvent voter, qui ont reçu la
convocation par mail personnel, peuvent déléguer leurs pouvoirs en
signalant ce désir par mail et en mentionnant leur délégataire. Nous
vous rappelons que votre présence ou votre représentation est importante
afin que les délibérations de l'Assemblée Générale soient valables.
Toute personne souhaitant faire partie du conseil d’administration doit,
suivant les statuts en vigueur, envoyer sa candidature par mail afin
d'être coopté par un membre de l'actuel Conseil d'Administration, et
être à jour de sa cotisation 2011 (15€/an). N'hésitez pas à vous faire
connaître, votre participation est importante pour assurer la gestion de
l'Association et le renouvellement sur le long terme du Conseil
d'Administration. Les personnes souhaitant démissionner du Conseil
d'Administration doivent également le signaler par mail.
Au terme de cette Assemblée Générale, nous considérerons comme membres
inactifs, voire nous supprimerons de Galette, les personnes non à jour
de leur cotisation, non en cours de régularisation et qui n'ont pas
répondu à la relance du trésorier.
Dans l’attente de vous rencontrer, recevez, Madame, Monsieur, mes
cordiales salutations
Jean-Philippe MENGUAL
Bonjour,
Pour information :
Voici le message transféré en question :
Date : Mon, 21 Feb 2011 14:53:24 +0100
De : Julia Jumeau <julia.jumeau AT orange POINT fr>
A : liste Interlug <interlug AT aful DOT org>
Sujet : [Interlug] la traduction dans tous ses états libres : compte
-rendu
Bonjour,
La conférence Parinux sur la traduction donnée le 8 février 2011 n'a
pas été enregistrée.
Néanmoins en voici un compte-rendu :
http://www.parinux.org/content/la-traduction-dans-tous-ses-etats-libres-0
Pour mémoire, Marianne Lombard est intervenue pour Mageia, un projet en
cours de mise en place.
Sébastien Renard nous a exposé l'organisation de KDE en français :
Kevin Raymond nous a transmis quelques lignes sur la traduction de
Fedora
Pascal Chevrel nous a écrit quelques lignes pour Mozilla.org
Bonnes lectures et bienvenue en "translation "
Julia Jumeau
http://www.delicious.com/juliajumeau/linux
@+,
--
Olivier Delhomme : http://blog.delhomme.org/ [fr]
"Quand la vérité n'est pas libre, la liberté n'est pas vraie."
[Jacques Prévert]