Bonjour,
Dans glibc/po/fr.po, il faudrait corriger la traduction de « Computer
bought the farm »: « L'ordinateur a acheté la ferme » n'évoque
rien du tout pour un francophone. L'expression anglaise est idiomatique,
et serait beaucoup mieux traduite en français par « L'ordinateur a
cassé sa pipe. » Voici donc un patch.
Samuel
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 605a4f2..fe64efb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Vous avez …
[View More]vraiment tout gâcher cette fois-ci"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
+msgstr "L'ordinateur a cassé sa pipe"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
[View Less]
Bonjour,
Je viens de lire une vingtaine de messages datés de 2023 que je n'avais
pas vus jusqu'à présent (21 septembre 2023).
Je viens d'installer une nouvelle version de Thunderbird, c'est
peut-être la raison, à moins que ça ai un rapport avec le nouveau
serveur, vu que les messages commencent le 10 avril 2023, selon la date
donnée dans les messages.
Ceci juste pour le cas où je ne serais pas le seul à avoir perdu des
messages.
je n'ai pas non plus de nouvelles du fonctionnement de …
[View More]traduc, est-ce
normal?
merci
jdd
--
c'est quoi, usenet? http://www.dodin.org/wiki/pmwiki.php?n=Usenet.Usenet
[View Less]