Le 2 juin 2011 22:04, Claude Paroz <claude@2xlibre.net> a écrit :
Le jeudi 02 juin 2011 à 21:29 +0200, Alain LOJEWSKI a écrit :

> Le 2 juin 2011 14:39, <noreply@gnome.org> a écrit :
>         Bonjour,
>
>         L'état du module ease - master - po (français) est maintenant
>         « À revoir ».
>         http://l10n.gnome.org/vertimus/ease/master/po/fr
>
>
>         Les chaînes qui contiennent « export » en anglais sont à
>         revoir. Le nom en français est exportation et dans certains
>         cas je pense qu'il faut mettre un verbe (dans les menus).
>         « Export as PDF » doit sûrement devenir « Exporter en PDF ».
>
>         Les majuscules sont à accentuer : Étirer.
>
>         Pour la série « Title slide », « Content slide », il manque
>         des articles : « Transparent de titre », « Transparent de
>         contenu »…
>
>         « Share Alike » n'a pas la notion de Paternité.
>
>         « Background gradient », c'est à mon avis un dégradé et ça n'a
>         rien à voir avec l'intensité. Il faut aussi traduire tous les
>         gradient.
>
>         Pour « Slide sorter », je propose trieuse plutôt
>         qu'extracteur.
>
>         Alexandre Franke
>
> Holà...! Je n'apprécie pas du tout ta manière plutôt cavalière de
> donner des ordres! À ma connaissance, la procédure est de reprendre le
> module en « Relecture », d'y apporter ses propres propositions, et
> ensuite d'en discuter avec les intéressés pour arriver à un consensus
> final.
> Alors à l'avenir, évite ce genre de message posté sur Damned Lies et
> de basculer mon travail en « À revoir » sans avoir mis les mains dans
> le cambouis... Merci!

Bonjour Alain,

Je pense qu'il s'agit d'un malentendu. Je connais Alexandre et je suis
certain qu'il n'y avait pas d'intention de donner des ordres. Le
problème vient plutôt du style télégraphique de ses remarques, qui
peuvent paraître abruptes. Alexandre, tu confirmes ?

Il est vrai que la forme n'est pas la plus appropriée...
Enfin à chacun son tempérament

Quant à la procédure, il peut arriver que quelqu'un fasse simplement la
relecture du diff et mette directement ses remarques sous forme de
commentaire.

C'est peut-être aussi l'utilisation du message "À revoir" qui sonne un peu sec et qui pour moi connote
"À jeter" et à revoir par quelqu'un d'autre. Un simple commentaire aurait été effectivement plus approprié.
 
Bruno

Allez, serrez-vous la main :-)

Claude
--
www.2xlibre.net

_______________________________________________
Gnomefr mailing list
Gnomefr@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr