2011/9/14 annoa.b@gmail.com <annoa.b@gmail.com>
Le 14 septembre 2011 20:56, <noreply@gnome.org> a écrit :
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tomboy - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/tomboy/master/po/fr
Je peux seulement ajouter des commentaires désopilants
msgid "Could not export: {0}"
msgstr "Impossible d'exporter : « {0} »"
Ici tu n'as pas été fidèle à l'original, qui plus est tu apportes une amélioration, au lieu de te contenter de traduire. Quel outrage !
Je ne comprends plus !
Pour clarifier : je n'ai pas relu.
De plus cette coquille n'a pas été corrigée.
Tu t'en charges ?
En fait, et sérieusement ce coup ci, il faudrait laisser comme ça « {0} », pour être cohérent avec les autres messages, et faire un rapport de bogue pour qu'ils rajoutent les "{0}"
(Même si cela va à l'encontre de principes qui sortent de je ne sais où.)C'est encore une blague ?
Cela s'appelle une relecture au vol ou un survol qui, pour les œils de lynx, peut être efficace.
Une autre coquille ici, attrapée au vol :#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507 #, csharp-format msgid "Create destination folder for {0} export" msgstr "Créer le dossier de destination pour l'exportation de {0}"
Mais que font les traducteurs...Comme le dit le commentaire, {0} n'est pas la note mais le format d'export