Je ne sais pas si tout le monde a compris que c'était une blague
Le dimanche 11 septembre 2011 à 00:03 +0200, Alexandre Franke a écrit :C'est tout à fait vrai, on s'autorise à retirer les points d'exclamations superflux parfoisBonsoir, En tant que traducteurs, nous nous devons d'être fidèles au style des chaînes que nous traduisons. Nous devons bien sûr choisir des tournures qui fonctionnent et éviter de traduire mot à mot, mais nous ne pouvons pas reformuler sous prétexte que le style ne nous convient pas. J'ai vu récemment des suggestions qui allaient à l'encontre de ce principe. Par exemple, le retrait des « Oops! » dans Epiphany ou des « Oh no! » dans gnome-session. Il n'y a aucune raison de faire ça. Merci de votre attention :-)
et les formules de politesse à rallonge mais "Oops" est une phrase comme une autre
même, si je suis d'accord, c'est du bruit de fond.
_______________________________________________
Gnomefr mailing list
Gnomefr@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr