Le 20/09/07, Benoit Leseul<benoit.leseul(a)gmail.com> a écrit :
> On 9/20/07, Jonathan Ernst <jonathan(a)ernstfamily.ch> wrote:
> > [...]
> > Actuellement, après avoir fait un petit tour d'horizon on a pour Couper,
> > Copier, Coller :
> >
> > UCO dans Evolution, gedit, gcalctool, gtk+,gnome-terminal
> > CPO dans OpenOffice.org et sur le wiki
> > EPO dans firefox
> > ...
> > CEO dans Microsoft Word
> > (http://www.uqtr.ca/~marcouxj/NotesCours/ImagesTT/MenuEdition.gif)
>
> CPO me parait pas mal comme compromis, en tout cas c'est ce qu'on
> aurait probablement dû faire pour synchroniser Firefox et Thunderbird
> (EPO/CPL). Rechercher prendrait alors le H plutôt que le C.
>
> UCO est faisable aussi, mais plus compliqué parce que le U est
> actuellement utilisé pour Annuler et qu'il ne reste pas beaucoup
> d'autres lettres (le A ?)
>
> Sinon, du moment qu'il n'y a pas de conflits, je crois que c'est
> particulièrement peu important dans ce menu car toutes les fonctions
> ont un raccourci plus rapide en Ctrl+x.
>
Je suis prêt à utiliser CPO (comme OpenOffice) pour GNOME si l'équipe
de Mozilla nous suit !
Stéphane
Bonjour,
L'état du module tracker (ui - gnome-extras - default) est « Commité ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=929
Commentaire :
Avec courriel à Laurent Aguerreche
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module tracker (ui - gnome-extras - default) est « Relu ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=929
Commentaire :
Relu et complété.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour!
Je viens tout juste de m'inscrire à la mailing list afin de pouvoir
contribuer à la traduction de gnome.
Je suis sous Ubuntu et j'ai trouvé une fenêtre de nautilus ayant une
traduction portant à confusion. J'ai ouvert un rapport de bogue sur
Ubuntu et on m'a conseillé de vous faire part de ce problème.
Lors de la copie d'un fichier par dessus un autre fichier portant le
même nom, nautilus demande si l'utilisateur décide d'écraser le fichier
où de poursuivre la copie sans écraser. Les deux options actuellement
disponibles dans le menu sont "Ignorer" et "Remplacer". Cependant, cela
cause un problème : remplacer est très clair, mais ignorer peut avoir
plusieurs significations. Ce n'est pas la première fois que je vois
quelqu'un se rebuter à cette fenêtre, doutant de la bonne action à
effectuer. Ce problème peut donc être la source de perte éventuelle de
données chez les personnes débutantes sous Gnome.
Afin de corriger cette difficulté, je propose la traduction de "Ignorer"
par "Conserver", ce qui donnerait "Conserver" et "Remplacer". De cette
façon, aucune interprétation ne serait possible et les conséquences de
chaque choix seraient très clairs.
Quel est votre avis, est-ce que vous pensez qu'il s'agit d'une bonne idée?
Je crois qu'il s'agit de la chaine 271 de nautilus.po.
http://launchpadlibrarian.net/9368196/Capture.png
Bonjour,
L'état du module gtranslator (ui - gnome-extras - default) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=98
Commentaire :
Traduction sans avoir installé le logiciel.
il reste 15 fuzzy
Bonne relecture
Bruno
Cordialement,
bruno
Bonjour,
L'état du module ontv (ui - gnome-extras - default) est « Traduit ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=130
Commentaire :
Mis à jour pour version 2.8.0 et corrections mineures.
Les raccourcis restent à revoir
Cordialement,
Starcrasher
Bonjour,
L'état du module gthumb (doc - fifth-toe - default) est « Relu ».
Son lien Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=923
Commentaire :
Voici enfin la relecture. J'ai laissé la grande partie des commentaires qui pourraient servir pour une révision de la version originale.
Cordialement,
Claude Paroz