Le 2006-09-03 16:16:04 +0200, grand ZEBU écrivait :
Bonjour, J'arrive ici et ne suis pas sûr d'être au bon endroit ... Je travaille sur la traduction du projet Code::Blocks et j'aimerais discuter de la traduction du mot 'plugin' Le glossaire de traduc.org propose 'plug-in' et greffon Le ministère et Firefox proposent 'extension' Pour ma part 'plug-in' reste un anglicisme et 'greffon' a une forte connotation médicale; je préfére 'extension' D'autres avis ?
Personnellement, je parle en général de « module d'extension », qui a l'avantage d'être simple et compréhensible par tous.
L'utilisation de greffon ne me choque pas, cela dit. C'est un terme utilisé non seulement dans le domaine médical, mais également par tous les jardiniers.