# Messages fran��ais pour GNU gsasl.
# Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gsasl package.
#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2008.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2010.
# David Pr��vot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gsasl 1.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 18:32-0400\n"
"Last-Translator: David Pr��vot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: src/imap.c:76 src/smtp.c:79
#, c-format
msgid "Chose SASL mechanisms:\n"
msgstr "Choisir les m��canismes SASL��:\n"

#: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:206
#, c-format
msgid "Using mechanism:\n"
msgstr "M��canisme utilis����:\n"

#: src/imap.c:180
#, c-format
msgid "error: server did not return a token\n"
msgstr "erreur��: le serveur n'a pas renvoy�� de jeton\n"

#: src/smtp.c:192
#, c-format
msgid ""
"error: could not parse server data:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"erreur��: impossible d'analyser les donn��es du serveur��:\n"
"%s\n"

#: src/gsasl.c:178
#, c-format
msgid "Choose SASL mechanism:\n"
msgstr "Choisir le m��canisme SASL��:\n"

#: src/gsasl.c:187
#, c-format
msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
msgstr "Liste de m��canismes SASL pris en charge par le serveur��:\n"

#: src/gsasl.c:223
#, c-format
msgid "Output from server:\n"
msgstr "Sortie du serveur��:\n"

#: src/gsasl.c:225
#, c-format
msgid "Output from client:\n"
msgstr "Sortie du client��:\n"

#: src/gsasl.c:272
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Ex��cutez ����%s --help���� pour obtenir des renseignements compl��mentaires.\n"

#: src/gsasl.c:327
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"

#: src/gsasl.c:334
#, c-format
msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
msgstr "--x509-cert-file et --x509-key-file sont tous deux n��cessaires"

#: src/gsasl.c:338
#, c-format
msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
msgstr "impossible d'utiliser --starttls et --no-starttls en m��me temps"

#: src/gsasl.c:341
#, c-format
msgid "cannot use both --smtp and --imap"
msgstr "impossible d'utiliser --smtp et --imap en m��me temps"

#: src/gsasl.c:407
#, c-format
msgid "initialization failure: %s"
msgstr "��chec d'initialisation��: %s"

#: src/gsasl.c:422
#, c-format
msgid "error listing mechanisms: %s"
msgstr "erreur de liste des m��canismes��: %s"

#: src/gsasl.c:429
#, c-format
msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Ce client prend en charge les m��canismes suivants��:\n"

#: src/gsasl.c:432
#, c-format
msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Ce serveur prend en charge les m��canismes suivants��:\n"

#: src/gsasl.c:494
#, c-format
msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
msgstr "��chec d'initialisation globale de GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:499
#, c-format
msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
msgstr "��chec d'initialisation de GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:504
#, c-format
msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
msgstr "��chec de d��finition des valeurs GnuTLS par d��faut��: %s"

#: src/gsasl.c:510
#, c-format
msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "allocation d'un certificat anonyme GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:515
#, c-format
msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "d��finition d'un certificat anonyme GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:520
#, c-format
msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "allocation d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:528
#, c-format
msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "chargement d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:536
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found: %s"
msgstr "aucune autorit�� de certification (CA) X509 disponible��: %s"

#: src/gsasl.c:539
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found"
msgstr "aucune autorit�� de certification (CA) X509 disponible"

#: src/gsasl.c:545
#, c-format
msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "d��finition d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:556
#, c-format
msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n"
msgstr "d��finition des chiffrements prioritaires GnuTLS (%s)��: %s\n"

#: src/gsasl.c:568
#, c-format
msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
msgstr "��chec de n��gociation GnuTLS��: %s"

#: src/gsasl.c:577
#, c-format
msgid "verifying peer certificate: %s"
msgstr "v��rification du certificat pair��: %s"

#: src/gsasl.c:581
#, c-format
msgid "server certificate is not trusted"
msgstr "le certificat du serveur n'est pas digne de confiance"

#: src/gsasl.c:585
#, c-format
msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
msgstr "le certificat du serveur n'a pas d'��metteur connu"

#: src/gsasl.c:588
#, c-format
msgid "server certificate has been revoked"
msgstr "le certificat du serveur a ��t�� r��voqu��"

#: src/gsasl.c:592
#, c-format
msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
msgstr "impossible de v��rifier le certificat du serveur (rc=%d)"

#: src/gsasl.c:603
#, c-format
#| msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
msgid "getting channel binding failed: %s"
msgstr "��chec d'obtention du lien de canal��: %s"

#: src/gsasl.c:633
#, c-format
msgid "Cannot find mechanism...\n"
msgstr "Impossible de trouver le m��canisme���\n"

#: src/gsasl.c:650
#, c-format
msgid "mechanism unavailable: %s"
msgstr "m��canisme non disponible��: %s"

#: src/gsasl.c:678
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base��64 du client (appuyer sur Entr��e si aucune)��:\n"

#: src/gsasl.c:681
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base��64 du serveur (appuyer sur Entr��e si aucune)��:\n"

#: src/gsasl.c:691
#, c-format
msgid "server error"
msgstr "erreur du serveur"

#: src/gsasl.c:699
#, c-format
msgid "mechanism error: %s"
msgstr "erreur de m��canisme��: %s"

#: src/gsasl.c:705
#, c-format
msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
msgstr "Authentification par le serveur termin��e (client fiable)���\n"

#: src/gsasl.c:708
#, c-format
msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
msgstr "Authentification par le client termin��e (serveur fiable)���\n"

#: src/gsasl.c:733
#, c-format
msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
msgstr "Saisir les donn��es d'application (EOF pour terminer)��:\n"

#: src/gsasl.c:804
#, c-format
msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
msgstr "Donn��es applicatives encod��es en base��64 �� transmettre��:\n"

#: src/gsasl.c:850
#, c-format
msgid "SASL record too large: %zu\n"
msgstr "bloc SASL trop grand��: %zu\n"

#: src/gsasl.c:874
#, c-format
msgid "encoding error: %s"
msgstr "erreur d'encodage��: %s"

#: src/gsasl.c:879
#, c-format
msgid "Session finished...\n"
msgstr "Session termin��e���\n"

#: src/gsasl.c:895
#, c-format
msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
msgstr "��chec de fin de session GnuTLS��: %s"

#~ msgid ""
#~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "erreur : le serveur n'a pas retourn�� les donn��es SASL attendues (qui doivent commencer par '+') :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "erreur : le serveur n'a pas retourn�� les donn��es SASL attendues (qui doivent commencer par '334') :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Signaler les anomalies �� <%s>.\n"

#~ msgid "Cannot initialize Windows sockets."
#~ msgstr "Impossible d'initialiser les slots (sockets) Windows."

#~ msgid ""
#~ "missing argument\n"
#~ "Try `%s --help' for more information."
#~ msgstr ""
#~ "argument manquant\n"
#~ "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information."

#~ msgid "Libgsasl error (%d): %s"
#~ msgstr "ERREUR libgsasl (%d): %s"
