msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solang 0.4 fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=solang&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Thévenet Florent <feuloren@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"

#: ../data/solang.desktop.in.in.h:1
msgid "@PACKAGE_NAME@ Photo Manager"
msgstr "Gestionnaire de photos @PACKAGE_NAME@"

#: ../data/solang.desktop.in.in.h:2
msgid "Organize, enjoy and share your photos"
msgstr "Organisez, profitez et partagez vos photos"

#: ../data/solang.desktop.in.in.h:3
msgid "Photo Manager"
msgstr "Gestionnaire de photos"

#: ../src/application/main-window.cpp:229
msgid "_Photo"
msgstr "_Photo"

#: ../src/application/main-window.cpp:238
#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../src/application/main-window.cpp:243
#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:135
msgid "_Add to Export Queue"
msgstr "_Ajouter à la liste d'export"

#: ../src/application/main-window.cpp:250
msgid "_Clear Export Queue"
msgstr "_Vider la liste d'export"

#: ../src/application/main-window.cpp:255
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../src/application/main-window.cpp:259
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barre d'outils"

#: ../src/application/main-window.cpp:260
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils dans la fenêtre actuelle"

#: ../src/application/main-window.cpp:266
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d'état"

#: ../src/application/main-window.cpp:267
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'état dans la fenêtre actuelle"

#: ../src/application/main-window.cpp:274
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plein Écran"

#: ../src/application/main-window.cpp:275
msgid "Show the current photo in full screen mode"
msgstr "Afficher la photo actuelle en mode plain écran"

#: ../src/application/main-window.cpp:292
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/application/main-window.cpp:597
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestionnaire de Photos pour Gnome"

#. Translators: Put your names here.
#: ../src/application/main-window.cpp:628
msgid "translator-credits"
msgstr "Florent Thévenet <feuloren@free.fr>, 2010."

#: ../src/application/main-window.cpp:633
msgctxt "Project website"
msgid "%1 Website"
msgstr "Site Internet %1"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:93
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:112
msgid "Exposure time"
msgstr "Temps d'exposition"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:132
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:152
msgid "F-number"
msgstr "Nombre F"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:171
msgid "ISO speed"
msgstr "Vitesse ISO"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:190
msgid "Metering mode"
msgstr "Mode de mesure"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:211
msgid "Focal length"
msgstr "Longueur focale"

#: ../src/attribute/basic-exif-view.cpp:231
msgid "White balance"
msgstr "Balance des blancs"

#: ../src/attribute/date-manager.cpp:50
msgid "Picture Taken Date"
msgstr "Date de la prise"

#: ../src/attribute/property-manager.cpp:49
msgid "Properties"
msgstr "Properiétés"

#: ../src/attribute/property-manager.cpp:75
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: ../src/attribute/property-manager.cpp:76
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"

#: ../src/attribute/search-manager.cpp:52
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: ../src/attribute/search-manager.cpp:66
msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner _tout"

#: ../src/attribute/search-manager.cpp:67
msgid "Select all the filters in this list"
msgstr "_Sélectionner tous les filtres dans cette liste"

#: ../src/attribute/search-manager.cpp:75
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"

#: ../src/attribute/search-manager.cpp:76
msgid "Remove the selected filters from this list"
msgstr "_Enlève les filtres sélectionnés de la liste"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:54
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:100
msgid "_Tags"
msgstr "_Étiquettes"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:105
msgid "Create New _Tag..."
msgstr "_Créer une Étiquette"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:112
msgid "_Edit Selected Tag..."
msgstr "_Enlever l'Étiquette Sélectionnée"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:119
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "_Supprimer l'Étiquette Sélectionnée"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:125
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Attacher l'Étiquette à la Sélection"

#: ../src/attribute/tag-manager.cpp:132
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Enlever l'Étiquette de la Sélection"

#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:39
#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:69
msgid "Parent:"
msgstr "Parent:"

#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:44
#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:74
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:49
#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:79
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:56
msgid "Create New Tag"
msgstr "Crée une nouvelle étiquette"

#: ../src/attribute/tag-new-dialog.cpp:127
msgid "Select Tag Icon"
msgstr "Choisir l'icône de l'étiquette"

#: ../src/common/exif-data.cpp:161
msgctxt "Flash"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: ../src/common/exif-data.cpp:165
msgctxt "Flash"
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: ../src/common/exif-data.cpp:199
msgctxt "Metering mode"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: ../src/common/exif-data.cpp:204
msgctxt "Metering mode"
msgid "Center Weighted Average"
msgstr "Moyenne pondérée au centre"

#: ../src/common/exif-data.cpp:208
msgctxt "Metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Point"

#: ../src/common/exif-data.cpp:212
msgctxt "Metering mode"
msgid "Multi-spot"
msgstr "Multi-point"

#: ../src/common/exif-data.cpp:216
msgctxt "Metering mode"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: ../src/common/exif-data.cpp:220
msgctxt "Metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "Partiel"

#: ../src/common/exif-data.cpp:236
msgctxt "White balance"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: ../src/common/exif-data.cpp:240
msgctxt "White balance"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:38
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:43
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:68
msgctxt "Scale"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:73
msgctxt "Scale"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmique"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:81
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:86
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:91
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: ../src/common/histogram-viewer.cpp:96
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: ../src/editor/editor.cpp:113
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"

#: ../src/editor/editor.cpp:117
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformer"

#: ../src/editor/editor.cpp:123
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _Horizontalement"

#: ../src/editor/editor.cpp:124
msgid "Mirror the photo horizontally"
msgstr "Retourne la photo horizontalement"

#: ../src/editor/editor.cpp:135
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Retourner _Verticalement"

#: ../src/editor/editor.cpp:136
msgid "Mirror the photo vertically"
msgstr "Retourne la photo verticalement"

#: ../src/editor/editor.cpp:147
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation à _Droite"

#: ../src/editor/editor.cpp:148
msgid "Rotate the photo 90 degrees to the right"
msgstr "Tourne la photo de 90° vers la droite"

#: ../src/editor/editor.cpp:159
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotation à _Gauche"

#: ../src/editor/editor.cpp:160
msgid "Rotate the photo 90 degrees to the left"
msgstr "Tourne la photo de 90° vers la droite"

#: ../src/editor/flip-horiz-operation.cpp:43
msgid "Flipping horizontally..."
msgstr "Retournement horizontal..."

#: ../src/editor/flip-operation.cpp:57
msgid "Flipping..."
msgstr "Retournement..."

#: ../src/editor/flip-vert-operation.cpp:43
msgid "Flipping vertically..."
msgstr "Retournement vertical..."

#: ../src/editor/rotate-clock-operation.cpp:43
msgid "Rotating clockwise..."
msgstr "Retournement à droite..."

#: ../src/editor/rotate-counter-operation.cpp:43
msgid "Rotating counterclockwise..."
msgstr "Retournement à gauche..."

#: ../src/editor/rotate-operation.cpp:55
msgid "Rotating..."
msgstr "Retournement..."

#: ../src/exporter/directory-destination.cpp:90
msgid "Exporting photos"
msgstr "Export des photos"

#: ../src/exporter/directory-destination.cpp:178
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"

#: ../src/exporter/directory-destination.cpp:187
msgid "_Folder..."
msgstr "D_ossier:"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:33
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:42
msgid "_Destination:"
msgstr "_Destination:"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:44
msgid "_Detect duplicates"
msgstr "Détecter les d_uplicatas"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:48
msgid "_Create an archive"
msgstr "_Créer une archive"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:66
msgctxt "A group of UI controls"
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:78
msgctxt "A group of UI controls"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../src/exporter/exporter-dialog.cpp:111
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:143
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:304
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:144
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:305
msgid "Start a slideshow view of the photos"
msgstr "Démarre un diaporama des images"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:153
msgid "Enlarge or shrink the thumbnails"
msgstr "Élargie ou rétrécie les miniatures"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:175
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:317
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:453
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:462
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:471
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _Avant"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:176
msgid "Enlarge the thumbnails"
msgstr "Agrandie les miniatures"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:187
msgid "_Zoom Out"
msgstr "Zoom A_rrière"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:188
msgid "Shrink the thumbnails"
msgstr "Rétrécie les miniatures"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:199
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:312
msgid "_Go"
msgstr "_Aller à"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:204
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _Précédente"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:205
msgid "Go to the previous page in the collection"
msgstr "Va à la page précédente"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:208
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:378
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:169
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:213
msgctxt "Navigation"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:220
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _Suivante"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:221
msgid "Go to the next page in the collection"
msgstr "Va à la page suivante"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:224
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:393
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:178
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:222
msgctxt "Navigation"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:235
msgid "_First Page"
msgstr "_Première Page"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:236
msgid "Go to the first page in the collection"
msgstr "Va à la première page de la collection"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:248
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière Page"

#: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:249
msgid "Go to the last page in the collection"
msgstr "Va à la dernière page de la collection"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:72
msgctxt "Mode or view"
msgid "Enlarged"
msgstr "Vue élargie"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:318
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:454
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:463
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:472
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:75
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:110
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:119
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:128
msgid "Enlarge the photo"
msgstr "Agrandie la photo"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:320
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:74
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:109
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:118
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:127
msgctxt "Zoom"
msgid "In"
msgstr "Avant"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:331
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:480
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:489
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom A_rrière"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:332
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:481
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:490
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:84
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:137
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:146
msgid "Shrink the photo"
msgstr "Rétrécie la photo"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:334
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:83
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:136
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:145
msgctxt "Zoom"
msgid "Out"
msgstr "Arrière"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:345
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _Réelle"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:346
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:93
msgid "Show the photo at its normal size"
msgstr "Affiche la photo dans sa taille réelle"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:349
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:92
msgctxt "Zoom"
msgid "Normal"
msgstr "Taille Réelle"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:360
msgid "Best _Fit"
msgstr "Taille _Idéale"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:361
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:102
msgid "Fit the photo to the window"
msgstr "Ajuste la photo à la taille de la fenêtre"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:363
#: ../src/renderer/slideshow-window.cpp:101
msgctxt "Zoom"
msgid "Fit"
msgstr "Ajusté"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:374
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:420
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Photo _Précédente"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:375
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:421
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:170
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:214
msgid "Go to the previous photo in the collection"
msgstr "Va à la photo précédente"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:389
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:429
msgid "_Next Photo"
msgstr "Photo _Suivante"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:390
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:430
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:179
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:223
msgid "Go to the next photo in the collection"
msgstr "Va à la photo suivante"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:404
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:437
msgid "_First Photo"
msgstr "_Première Photo"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:405
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:438
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:162
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:206
msgid "Go to the first photo in the collection"
msgstr "Va à la première photo de la collection"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:412
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:445
msgid "_Last Photo"
msgstr "_Dernière Photo"

#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:413
#: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:446
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:187
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:231
msgid "Go to the last photo in the collection"
msgstr "Va à la dernière photo de la collection"

#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:161
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:205
msgctxt "Navigation"
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:186
#: ../src/renderer/slideshow-renderer.cpp:230
msgctxt "Navigation"
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

