diff --git a/gsasl.po b/gsasl.po
index c4894c1..348ac6f 100644
--- a/gsasl.po
+++ b/gsasl.po
@@ -1,37 +1,39 @@
 # Messages fran��ais pour GNU gsasl.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gsasl package.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, Traducteur depuis/since 1996.
-# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2010.
 #
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2008.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2010.
+# David Pr��vot <david@tilapin.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gsasl 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gsasl 1.7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 18:32-0400\n"
+"Last-Translator: David Pr��vot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79
 #, c-format
 msgid "Chose SASL mechanisms:\n"
-msgstr "Choisir les m��canismes SASL :\n"
+msgstr "Choisir les m��canismes SASL��:\n"
 
 #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:206
 #, c-format
 msgid "Using mechanism:\n"
-msgstr "M��thode utilis��e :\n"
+msgstr "M��canisme utilis����:\n"
 
 #: src/imap.c:180
 #, c-format
 msgid "error: server did not return a token\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur��: le serveur n'a pas renvoy�� de jeton\n"
 
 #: src/smtp.c:192
 #, c-format
@@ -39,31 +41,33 @@ msgid ""
 "error: could not parse server data:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"erreur��: impossible d'analyser les donn��es du serveur��:\n"
+"%s\n"
 
 #: src/gsasl.c:178
 #, c-format
 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
-msgstr "Choisir la m��thode SASL:\n"
+msgstr "Choisir le m��canisme SASL��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:187
 #, c-format
 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
-msgstr "Liste de m��thodes SASL support��es par le serveur:\n"
+msgstr "Liste de m��canismes SASL pris en charge par le serveur��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:223
 #, c-format
 msgid "Output from server:\n"
-msgstr "Sortie �� partir du serveur:\n"
+msgstr "Sortie du serveur��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:225
 #, c-format
 msgid "Output from client:\n"
-msgstr "Sortie �� partir du client:\n"
+msgstr "Sortie du client��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:272
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
+msgstr "Ex��cutez ����%s --help���� pour obtenir des renseignements compl��mentaires.\n"
 
 #: src/gsasl.c:327
 #, c-format
@@ -73,112 +77,112 @@ msgstr "argument manquant"
 #: src/gsasl.c:334
 #, c-format
 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
-msgstr "�� la fois --x509-cert-file et --x509-key-file sont requis"
+msgstr "--x509-cert-file et --x509-key-file sont tous deux n��cessaires"
 
 #: src/gsasl.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
-msgstr "impossible de sp��cifier �� la fois --starttls et --no-starttls"
+msgstr "impossible d'utiliser --starttls et --no-starttls en m��me temps"
 
 #: src/gsasl.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
-msgstr "impossible de sp��cifier �� la fois --smtp et --imap"
+msgstr "impossible d'utiliser --smtp et --imap en m��me temps"
 
 #: src/gsasl.c:407
 #, c-format
 msgid "initialization failure: %s"
-msgstr "��chec d'initialisation : %s"
+msgstr "��chec d'initialisation��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:422
 #, c-format
 msgid "error listing mechanisms: %s"
-msgstr "erreur en listant les algorithmes : %s"
+msgstr "erreur de liste des m��canismes��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:429
 #, c-format
 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
-msgstr "Ce client supporte les m��thodes suivantes:\n"
+msgstr "Ce client prend en charge les m��canismes suivants��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:432
 #, c-format
 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
-msgstr "Ce serveur supporte les m��thodes suivantes :\n"
+msgstr "Ce serveur prend en charge les m��canismes suivants��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:494
 #, c-format
 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
-msgstr "��chec de l'initialisation globale de GnuTLS : %s"
+msgstr "��chec d'initialisation globale de GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:499
 #, c-format
 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
-msgstr "��chec de l'initialisation de GnuTLS : %s"
+msgstr "��chec d'initialisation de GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:504
 #, c-format
 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
-msgstr "��chec de chargement des valeurs GnuTLS par d��faut : %s"
+msgstr "��chec de d��finition des valeurs GnuTLS par d��faut��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:510
 #, c-format
 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
-msgstr "allocation d'un certificat anonyme GnuTLS : %s"
+msgstr "allocation d'un certificat anonyme GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:515
 #, c-format
 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
-msgstr "initialisation d'un certificat anonyme GnuTLS : %s"
+msgstr "d��finition d'un certificat anonyme GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:520
 #, c-format
 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
-msgstr "allocation d'un certificat X509 GnuTLS : %s"
+msgstr "allocation d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:528
 #, c-format
 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
-msgstr "chargement d'un certificat X509 GnuTLS : %s"
+msgstr "chargement d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:536
 #, c-format
 msgid "no X.509 CAs found: %s"
-msgstr "certificats autorit��s (CA) X509 manquants : %s"
+msgstr "aucune autorit�� de certification (CA) X509 disponible��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:539
 #, c-format
 msgid "no X.509 CAs found"
-msgstr "aucun certificat autorit�� (CA) X509 trouv��"
+msgstr "aucune autorit�� de certification (CA) X509 disponible"
 
 #: src/gsasl.c:545
 #, c-format
 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
-msgstr "initialisation d'un certificat X509 GnuTLS : %s"
+msgstr "d��finition d'un certificat X509 GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:556
 #, c-format
 msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n"
-msgstr "s��lection des chiffrements prioritaires GnuTLS (%s) : %s\n"
+msgstr "d��finition des chiffrements prioritaires GnuTLS (%s)��: %s\n"
 
 #: src/gsasl.c:568
 #, c-format
 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
-msgstr "��chec de la n��gociation GnuTLS : %s"
+msgstr "��chec de n��gociation GnuTLS��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:577
 #, c-format
 msgid "verifying peer certificate: %s"
-msgstr "v��rification du certificat distant : %s"
+msgstr "v��rification du certificat pair��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:581
 #, c-format
 msgid "server certificate is not trusted"
-msgstr "le certificat serveur n'est pas digne de confiance"
+msgstr "le certificat du serveur n'est pas digne de confiance"
 
 #: src/gsasl.c:585
 #, c-format
 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
-msgstr "le certificat du serveur n'a pas d'��metteur valable"
+msgstr "le certificat du serveur n'a pas d'��metteur connu"
 
 #: src/gsasl.c:588
 #, c-format
@@ -191,80 +195,80 @@ msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
 msgstr "impossible de v��rifier le certificat du serveur (rc=%d)"
 
 #: src/gsasl.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
 msgid "getting channel binding failed: %s"
-msgstr "��chec de chargement des valeurs GnuTLS par d��faut : %s"
+msgstr "��chec d'obtention du lien de canal��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:633
 #, c-format
 msgid "Cannot find mechanism...\n"
-msgstr "Impossible de trouver la m��thode...\n"
+msgstr "Impossible de trouver le m��canisme���\n"
 
 #: src/gsasl.c:650
 #, c-format
 msgid "mechanism unavailable: %s"
-msgstr "m��thode non disponible : %s"
+msgstr "m��canisme non disponible��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:678
 #, c-format
 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
-msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base 64 du client (appuyer sur ENTREE si aucune):\n"
+msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base��64 du client (appuyer sur Entr��e si aucune)��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:681
 #, c-format
 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
-msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base 64 du serveur (appuyer sur ENTREE si aucune):\n"
+msgstr "Saisir les donn��es d'authentification en base��64 du serveur (appuyer sur Entr��e si aucune)��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:691
 #, c-format
 msgid "server error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur du serveur"
 
 #: src/gsasl.c:699
 #, c-format
 msgid "mechanism error: %s"
-msgstr "erreur de m��thode : %s"
+msgstr "erreur de m��canisme��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:705
 #, c-format
 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
-msgstr "Authentification par le serveur termin��e (client fiable)...\n"
+msgstr "Authentification par le serveur termin��e (client fiable)���\n"
 
 #: src/gsasl.c:708
 #, c-format
 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
-msgstr "Authentification par le client termin��e (serveur fiable)...\n"
+msgstr "Authentification par le client termin��e (serveur fiable)���\n"
 
 #: src/gsasl.c:733
 #, c-format
 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
-msgstr "Saisir les donn��es de l'application (EOF ^D pour terminer):\n"
+msgstr "Saisir les donn��es d'application (EOF pour terminer)��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:804
 #, c-format
 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
-msgstr "Donn��es applicatives encod��es en base 64 �� transmettre:\n"
+msgstr "Donn��es applicatives encod��es en base��64 �� transmettre��:\n"
 
 #: src/gsasl.c:850
 #, c-format
 msgid "SASL record too large: %zu\n"
-msgstr "bloc SASL trop grand : %zu\n"
+msgstr "bloc SASL trop grand��: %zu\n"
 
 #: src/gsasl.c:874
 #, c-format
 msgid "encoding error: %s"
-msgstr "erreur d'encodage : %s"
+msgstr "erreur d'encodage��: %s"
 
 #: src/gsasl.c:879
 #, c-format
 msgid "Session finished...\n"
-msgstr "Sesstion termin��e...\n"
+msgstr "Session termin��e���\n"
 
 #: src/gsasl.c:895
 #, c-format
 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
-msgstr "��chec de fin de session GnuTLS : %s"
+msgstr "��chec de fin de session GnuTLS��: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n"
