Bonjour tout le monde.
Je suis en train de travailler sur le "Introduction to Linux" et en partie sur la bibliographie.
D'une manière générale, j'ai considéré que si la trad devait avoir une utilité, sa bibliographie le devait aussi donc j'ai cherché toutes les traductions existantes des livres que Tille a cité.
1) comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams etc...) 2) comment faire si la traduction disponible n'est pas à jour ? (Gnome User Guide)
Il me semble que l'idéal serait d'établir une bibliographie complètement en francais, et, surtout pour les livres qui ne sont pas traduits, trouver des équivalents publiés directement en français.
Je suis sur qu'il y a quantité d'excelents livres écrits directement en français, et j'aimerai bien votre avis à ce sujet.
En ce qui concerne les documents en ligne, il me semble que des références à leur traduction française est nécessaire aussi:
-la GPL traduite en français (avec indication que dans le cas du document présent seule la version anglaise est valable en cas de litige)
-le manifeste GNU
-le HOW-TO Installation
Aussi, Tille fait référence aux "settings for the non-native English speaking Linux user", il me semble que la partie pourrait être remplacée par une section francophone et une sous-partie non- francophone.
Des commentaires ? Suggestions ?
Jean-Christophe
Afficher les réponses par date
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Mon, 1 May 2006, Jean-Christophe Helary wrote:
D'une manière générale, j'ai considéré que si la trad devait avoir une utilité, sa bibliographie le devait aussi donc j'ai cherché toutes les traductions existantes des livres que Tille a cité.
- comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams
etc...)
Ce que je fais dans mes propres listings, c'est de marquer avec une code la langue, ayant le meme probleme avec Anglais/Neerlandais. Alors les textes Anglaises sont marques avec (EN), les textes Neerlandais sont marques avec (NL).
- comment faire si la traduction disponible n'est pas à jour ?
(Gnome User Guide)
Tu pourrais ajouter entre parentheses une remarque, par example
- - Gnome User Guide (derniere mise a jour mm/dd/yyyy), avec une remarque generale que les dates indiquent un vieux document, possiblement plus entretenu.
Il me semble que l'idéal serait d'établir une bibliographie complètement en francais, et, surtout pour les livres qui ne sont pas traduits, trouver des équivalents publiés directement en français.
Qui d'accord, mais en fait ce ne sera pas toujours possible.
En ce qui concerne les documents en ligne, il me semble que des références à leur traduction française est nécessaire aussi:
-la GPL traduite en français (avec indication que dans le cas du document présent seule la version anglaise est valable en cas de litige)
-le manifeste GNU
-le HOW-TO Installation
Je suis d'accord, au mesure du possible nous devrons adapter ca aussi.
Aussi, Tille fait référence aux "settings for the non-native English speaking Linux user", il me semble que la partie pourrait être remplacée par une section francophone et une sous-partie non- francophone.
Tu as raison.
Merci de faire un travail si precis et conscientieux,
Tille.
- -- My Penguin, my freedom. http://tille.xalasys.com Books: http://writers.fultus.com/garrels
Tille,
Merci pour tes commentaires.
- comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams
etc...)
Ce que je fais dans mes propres listings, c'est de marquer avec une code la langue, ayant le meme probleme avec Anglais/Neerlandais. Alors les textes Anglaises sont marques avec (EN), les textes Neerlandais sont marques avec (NL).
Pour le moment c'est ce que j'ai fait, j'ai rajouté [anglais] après le ISBN si je ne trouvais pas de traduction.
Je pense que au final, si on ne trouve pas de remplacements en français, ce serait bien de séparer la bibliographie en 2 dans chaque thème: les textes en français d'une part et les textes en anglais d'autre part.
- comment faire si la traduction disponible n'est pas à jour ?
(Gnome User Guide)
Tu pourrais ajouter entre parentheses une remarque, par example
- Gnome User Guide (derniere mise a jour mm/dd/yyyy), avec une
remarque generale que les dates indiquent un vieux document, possiblement plus entretenu.
Ok. Je vais chercher un peu plus, parce que je suppose que Gnome a quelque-chose en français, de plus, la traduction actuelle (celle que j'ai trouvé) est très vielle: 1999.
Il me semble que l'idéal serait d'établir une bibliographie complètement en francais, et, surtout pour les livres qui ne sont pas traduits, trouver des équivalents publiés directement en français.
Qui d'accord, mais en fait ce ne sera pas toujours possible.
D'autant plus que je ne vis pas en France donc je ne suis pas au courant de la qualité des titres disponibles.
Est-ce que Traduc a une bibliographie disponible ? Est-ce qu'on pourrait établir une bibliographie pour des remplacements de textes comme dans le cas présent ?
En ce qui concerne les documents en ligne, il me semble que des références à leur traduction française est nécessaire aussi:
-la GPL traduite en français (avec indication que dans le cas du document présent seule la version anglaise est valable en cas de litige)
-le manifeste GNU
-le HOW-TO Installation
Je suis d'accord, au mesure du possible nous devrons adapter ca aussi.
Je vois que Debian-fr va aussi présenter la GPL en français, avec une notice précisant les questions de validité.
Aussi, Tille fait référence aux "settings for the non-native English speaking Linux user", il me semble que la partie pourrait être remplacée par une section francophone et une sous-partie non- francophone.
Tu as raison.
Je compte sur les collègues de Traduc ;) Comme je ne suis pas encore arrivé à cette partie je ne sais pas jusqu'où il faudra faire des modifications, mais je proposerai quelque chose.
Bonne fin de journée !
Jean-Christophe
Le 2006-05-02 12:52:20 +0000, Machtelt Garrels écrivait :
On Mon, 1 May 2006, Jean-Christophe Helary wrote:
D'une manière générale, j'ai considéré que si la trad devait avoir une utilité, sa bibliographie le devait aussi donc j'ai cherché toutes les traductions existantes des livres que Tille a cité.
- comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams
etc...)
Ce que je fais dans mes propres listings, c'est de marquer avec une code la langue, ayant le meme probleme avec Anglais/Neerlandais. Alors les textes Anglaises sont marques avec (EN), les textes Neerlandais sont marques avec (NL).
Personnellement, j'aurais tendance à préférer cette méthode plutôt que de faire deux listes séparées. Mais, bon, c'est une question de goût.
Bonne soirée.
Bonsoir,
Le 2006-05-01 22:47:01 +0900, Jean-Christophe Helary écrivait :
Je suis en train de travailler sur le "Introduction to Linux" et en partie sur la bibliographie.
D'une manière générale, j'ai considéré que si la trad devait avoir une utilité, sa bibliographie le devait aussi donc j'ai cherché toutes les traductions existantes des livres que Tille a cité.
Ça me parait une bonne méthode.
- comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams
etc...)
Attention ! Le fait qu'un éditeur n'existe pas en France ne veut pas dire que ses livres ne sont pas traduit en français.
Prenons un exemple au hasard :
"Linux Unleashed" by Tim Parker, Bill Ball, David Pitts, Sams, ISBN 0672316889
Essayons de chercher Tim Parker sur amazon.fr, on trouve :
Linux (CD-ROM) de Tim Parker Langue Français Éditeur : CampusPress (19 mars 1999) Collection : Secrets d'Experts Format : Relié - 1000 pages ASIN : 2744005819 Dimensions (en cm) : 8 x 19 x 23
La taille et le contenu ont l'air de correspondre à la troisième édition de ce livre. La date de la v.f. suit à un an près celle de la troisième édition de la v.o. De plus, une vérification rapide sur les sites des deux éditeurs montre qu'ils font tous les deux partie du groupe Pearson Education...
L'idéal serait que quelqu'un de la liste dispose de ce livre et puisse vérifier qu'il s'agit bien de la v.f., mais je dirais qu'il y a de grandes chances que ce soit le cas.
À noter, ni la v.f., ni la v.o. ne sont disponibles, à part d'occasion.
Par contre, pour :
"Unix C Shell Field Guide" by Gail and Paul Anderson, Prentice Hall, ISBN 013937468X
je n'ai trouvé aucun livre ressemblant, ni sur amazon.fr, ni sur lmet.fr, ni sur eyrolles.com...
Ce livre (en version originale) n'est également plus disponible qu'en occasion.
- comment faire si la traduction disponible n'est pas à jour ?
(Gnome User Guide)
Dans ce cas, j'aurais tendance à citer les deux versions.
Il me semble que l'idéal serait d'établir une bibliographie complètement en francais, et, surtout pour les livres qui ne sont pas traduits, trouver des équivalents publiés directement en français.
Tout à fait d'accord.
Je suis sur qu'il y a quantité d'excelents livres écrits directement en français, et j'aimerai bien votre avis à ce sujet.
J'en suis tout aussi sûr. Après ça, je n'ai pas beaucoup de références en tête. Le mieux serait de nous indiquer quelques thèmes pour que nous puissions suggérer des livres.
En ce qui concerne les documents en ligne, il me semble que des références à leur traduction française est nécessaire aussi:
-la GPL traduite en français (avec indication que dans le cas du document présent seule la version anglaise est valable en cas de litige)
-le manifeste GNU
-le HOW-TO Installation
Ce document est déjà traduit :
http://www.traduc.org/docs/howto/lecture/Installation-HOWTO.html
Sur la façon d'inclure des liens vers d'autres guides pratiques, voir aussi :
http://tigreraye.org/Petit-guide-du-traducteur.html#liens (Les liens vers d'autres guides pratiques)
Aussi, Tille fait référence aux "settings for the non-native English speaking Linux user", il me semble que la partie pourrait être remplacée par une section francophone et une sous-partie non- francophone.
Ça me paraît une bonne idée.
Globalement, je pense que c'est la bonne démarche.
Voilà, très bonne soirée.